Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-15页 |
·Research Backgrounds | 第9-11页 |
·Objectives,Methodology and Organization of the Present Study | 第11-15页 |
Chapter One Literature Review | 第15-23页 |
·Retranslation-related Studies in China | 第15-17页 |
·A Survey of Studies of Literary Translation in terms of Reception Theory | 第17-19页 |
·Previous Studies on the Chinese Versions of David Copperfield | 第19-21页 |
·Summary | 第21-23页 |
Chapter Two Reception Theory and Retranslation | 第23-35页 |
·Reception Theory and Related Issues | 第23-29页 |
·Emphasis on Text-Reader Relationship | 第25-26页 |
·Main Terms of Reception Theory | 第26-29页 |
·Horizon of Expectation | 第26-28页 |
·Indeterminacy | 第28-29页 |
·Correlation of Reception Theory and Literary Translation | 第29-34页 |
·the Nature and Process of Literary Translation | 第29-31页 |
·Application of Reception Theory in Retranslation | 第31-34页 |
·Horizon of Expectation's Relevance to Retranslation | 第31-33页 |
·Indeterminacy of Text and Retranslation | 第33-34页 |
·Summary | 第34-35页 |
Chapter Three A Comparative Study of the Three Versions | 第35-45页 |
·A Brief Introduction to David Copperfield and its Author | 第35-36页 |
·Three Versions of David Copperfield Chosen for Comparison | 第36-37页 |
·A Contrastive Study of the Three Versions | 第37-44页 |
·Lin Shu's Version | 第38-40页 |
·Dong Qiusi's Version | 第40-42页 |
·Zhang Guruo's Version | 第42-44页 |
·Summary | 第44-45页 |
Chapter Four Reception Theory Applied to the Retranslation of David Copperfield | 第45-63页 |
·Reasons behind the Differences of the three Versions | 第45-57页 |
·Changes of Historical Situation and Social Backgrounds | 第46-50页 |
·Language Development | 第50-53页 |
·Individual Factors on the Part of Translators | 第53-57页 |
·Theoretical Analysis on Retranslation of David Copperfield | 第57-60页 |
·What is Revealed | 第60-62页 |
·Summary | 第62-63页 |
Conclusion | 第63-67页 |
Bibliography | 第67-73页 |
Appendix | 第73-75页 |
Acknowledgements | 第75-77页 |