| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-9页 |
| 1.Introduction | 第9-13页 |
| ·Background of the study | 第9-11页 |
| ·Necessity and significance of the study | 第11-12页 |
| ·Organization of the thesis | 第12-13页 |
| 2.Literature Review | 第13-27页 |
| ·Language transfer(LT) | 第13-18页 |
| ·Definition of transfer | 第13-15页 |
| ·Classification and manifestation of transfer | 第15-17页 |
| ·The historical development of language transfer theory | 第17-18页 |
| ·Contrastive Analysis(CA)and Error Analysis(EA) | 第18-25页 |
| ·Theories related to error | 第18-22页 |
| ·Contrastive Analysis | 第22-23页 |
| ·Error Analysis | 第23-25页 |
| ·Brief review of previous study home and abroad | 第25-27页 |
| 3.Research Design | 第27-30页 |
| ·The aim of this study | 第27页 |
| ·The subjects in this research | 第27-28页 |
| ·The instruments and procedures | 第28-29页 |
| ·The writing task(the texts) | 第28页 |
| ·The questionnaire | 第28页 |
| ·The interviews | 第28-29页 |
| ·Data collection | 第29-30页 |
| 4.Results from the Research | 第30-36页 |
| ·Results of the data collection from sample writings | 第30-33页 |
| ·Results from the questionnaire | 第33-34页 |
| ·Results from the interview | 第34-36页 |
| 5.Analysis and Discussions of the Results | 第36-58页 |
| ·Substance errors(negative transfer in substance) | 第36-37页 |
| ·Error in capitalization | 第36页 |
| ·Errors in punctuation | 第36-37页 |
| ·Lexical errors(negative transfer in lexis) | 第37-46页 |
| ·Errors in articles | 第37-38页 |
| ·Error in the prepositions | 第38-39页 |
| ·Error in pronouns and conjunctions | 第39-40页 |
| ·Error in nouns | 第40-41页 |
| ·Error in adjectives | 第41-42页 |
| ·Errors in verbs | 第42-44页 |
| ·Errors in part of speech | 第44-45页 |
| ·Errors in collocation | 第45-46页 |
| ·Syntactic errors(negative transfer in syntax) | 第46-52页 |
| ·Disagreement between subject and predicate | 第47-48页 |
| ·Negative transfer in the subject and oredicate | 第48-49页 |
| ·Errors in word-order | 第49-51页 |
| ·Errors of the tense and voice | 第51页 |
| ·Error in misuse of negation | 第51-52页 |
| ·Discourse errors(negative transfer in discourse) | 第52-54页 |
| ·Error in cohesion | 第52-53页 |
| ·Run-on sentences | 第53-54页 |
| ·Errors in the structure of discourse | 第54页 |
| ·Cultural errors(negative transfer in culture) | 第54-58页 |
| ·Chinglish sentences | 第55-56页 |
| ·Thinking patterns | 第56-58页 |
| 6.Implications and Conclusion | 第58-63页 |
| ·Implications for English writing teaching | 第58-61页 |
| ·Facing up to the negative transfer of mother tongue | 第58页 |
| ·Enhancing the awareness of differences between English and Chinese | 第58-59页 |
| ·Acquiring good command of English vocabulary and grammar | 第59页 |
| ·Increasing the target language input through English reading | 第59-60页 |
| ·Providing adequate and effective and feedback to the negative transfer in students'writing | 第60-61页 |
| ·Conclusion | 第61-62页 |
| ·Limitations and suggestions for further research | 第62-63页 |
| Bibliography | 第63-68页 |
| Appendix Ⅰ | 第68-69页 |
| Appendix Ⅱ | 第69-71页 |
| Appendix Ⅲ | 第71页 |