首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语用学角度看公示语翻译--以海南岛公示语翻译为例

Acknowledgement第1-5页
Abstract (Chinese)第5-6页
Abstract (English)第6-9页
Chapter Ⅰ:Introduction第9-12页
 Introduction第9页
 Significance of the Study第9-10页
 Purposes of the Study第10页
 Structure of the Thesis第10-12页
Chapter Ⅱ:Literature Review第12-21页
 Studies on Public Sign Translation第12-16页
 Basic Theoretical Approaches in Current Translation Study第16-21页
Chapter Ⅲ:Methodology第21-22页
 Tools第21页
 Procedures第21-22页
Chapter Ⅳ:Pragmatic Theories Related to Translation Studies第22-35页
 About Pragmatics第22页
 Pragmatics and Translation第22-23页
 Relevance Theory第23-26页
 Speech Act Theory第26-29页
 The Theory of Conversational Implicature第29-32页
 Summary第32-35页
Chapter Ⅴ:Public Sign第35-39页
 The Definition of Public Sign第35-36页
 Functions of Public Sign第36-39页
Chapter Ⅵ:Analyses of Public Sign Mistranslations in Hainan第39-54页
 Mistranslations at Pragma-linguistic Level---Lexics第39-45页
 Mistranslations at Pragma-linguistic Level---Syntax and Semantics第45-51页
 Mistranslations at Socia-pragmatic Level第51-54页
Chapter Ⅶ:Strategies and Procedures of Public Sign Translation第54-60页
 Strategies of Public Sign Translation第54-58页
 Procedures of Public Sign Translation第58-60页
Chapter Ⅷ:Conclusion第60-62页
 Findings第60-61页
 Limitations第61-62页
References第62-67页
Appendixes第67-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:新经济时代海南高等平面设计教育教学研究
下一篇:大学生英语语音错误及其影响因素分析--以海南大学新生为例