首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

英汉外交语言中的模糊限制语--基于关联理论视角

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-8页
LIST OF FIGURES第8-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-10页
Contents第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Questions第13页
    1.3 Research Methodology第13-14页
    1.4 Data Collection第14页
    1.5 Significance of the Research第14-15页
    1.6 Organization of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-32页
    2.1 Studies of Hedges第17-29页
        2.1.1 Previous Studies on Hedges Abroad第17-25页
            2.1.1.1 Definitions of Hedges第18-20页
            2.1.1.2 Classifications of Hedges第20-22页
            2.1.1.3 Functions of Hedges第22-25页
        2.1.2 Previous studies on Hedges at Home第25-29页
            2.1.2.1 The Studies of Wu Tieping第25-26页
            2.1.2.2 The Studies of He Ziran第26-27页
            2.1.2.3 The Studies of Other Scholars第27-29页
    2.2 Studies of Diplomatic Language第29-31页
        2.2.1 Definition of Diplomatic Language第29-31页
        2.2.2 Features of Diplomatic Language第31页
    2.3 Summary第31-32页
Chapter 3 Theoretical Framework第32-43页
    3.1 Sperber & Wilson’s Relevance Theory第32-34页
    3.2 The Principle of Relevance第34-39页
        3.2.1 The cognitive principle of relevance第37页
        3.2.2 The communicative principle of relevance第37-38页
        3.2.3 Maximal Relevance and Optimal Relevance第38-39页
    3.3 Ostensive-inferential Communication第39-41页
    3.4 Contextual Effects and Processing Efforts第41-42页
    3.5 Summary第42-43页
Chapter 4 Linguistic Realization of Hedges in English and Chinese Diplomatic Language第43-55页
    4.1 Lexical Level Hedges in English and Chinese DL第43-47页
        4.1.1 Noun Hedges第43-44页
        4.1.2 Verb Hedges第44-45页
        4.1.3 Adjective Hedges第45-47页
    4.2 Non-lexical Hedges in English and Chinese DL第47-54页
        4.2.1 Syntactic Level Hedges in English and Chinese DL第47-52页
            4.2.1.1 Use of Negative Sentences第48页
            4.2.1.2 Use of Passive Voice第48-49页
            4.2.1.3 Use of Conditional Sentences第49-51页
            4.2.1.4. Use of Rhetorical Questions第51-52页
        4.2.2 Discourse Level Hedges in English and Chinese DL第52-54页
    4.3 Summary第54-55页
Chapter Five An Analysis of Hedges in English and Chinese DL and the Pragmatic Functions第55-78页
    5.1 Analysis of Hedges in English and Chinese Diplomatic Language第55-69页
        5.1.1 Analysis of Adaptors in English and Chinese DL第55-58页
        5.1.2 Analysis of Rounders in English and Chinese DL第58-61页
        5.1.3 Analysis of Plausibility Shields in English and Chinese DL第61-66页
        5.1.4 Analysis of Attribution Shields in English and Chinese DL第66-69页
    5.2 The Pragmatic Functions of Hedges in English and Chinese DL第69-77页
        5.2.1 To Establish a Desired Image第69-70页
        5.2.2 To Express Appropriateness第70-71页
        5.2.3 To Motivate the Political and Diplomatic Situation第71-72页
        5.2.4 To Safeguard the National Interests第72-73页
        5.2.5 To Ease the Tension第73-74页
        5.2.6 To Express Tactfully and Politely第74-75页
        5.2.7 To be Self-protection第75-77页
    5.3 Summary第77-78页
Chapter 6 Conclusion第78-81页
    6.1 Major Findings of Present Study第78-79页
    6.2 Limitations of the Present Study第79-80页
    6.3 Suggestions for Further Study第80-81页
BIBLIOGRAPHY第81-87页
攻读硕士学位期间的主要研究成果第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:中美领导人校园演讲中的介入资源对比分析
下一篇:“日”及语素“日”参构词语的语义分析及修辞阐释