首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国中心地》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
英语原文第8-30页
汉语译文第30-44页
翻译报告第44-54页
    1 引言第44-46页
        1.1 翻译项目背景第44-45页
        1.2 译前准备第45页
        1.3 翻译项目意义第45-46页
    2 翻译过程中的理论策略第46-48页
        2.1 听译技巧第46-47页
        2.2 功能对等理论第47-48页
    3 翻译难点与案例分析第48-51页
        3.1 听译过程中长句的句群处理第48-49页
        3.2 听译过程中的口音、俚语处理第49-50页
        3.3 听译过程中关于农业知识以及术语的处理第50-51页
    4 结语第51-54页
        4.1 本次翻译实践中仍待解决的地方第51页
        4.2 本次翻译实践的经验总结第51-54页
参考文献第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:父子关系在剧情片《回家》中的具体体现
下一篇:《向早期保育和教育的过渡》(前言、第一章和第二章)翻译实践报告