Acknowledgement | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-17页 |
2.1. Previous studies on the translation of culture | 第12-14页 |
2.2. Previous studies on functionalist approaches | 第14-17页 |
Chapter 3 Intangible Cultural Heritage and Its Translation | 第17-28页 |
3.1. The definition of intangible cultural heritage | 第17-18页 |
3.2. Characteristics of the text of intangible cultural heritage | 第18-22页 |
3.3. Characteristics of its translation | 第22-28页 |
Chapter 4 German Functionalist Translation Approach | 第28-34页 |
4.1. Introduction of the functionalist translation theory | 第28-32页 |
4.1.1. Hans J. Vermeer: Skopostheorie | 第28-29页 |
4.1.2. A translation-oriented model of text functions | 第29-30页 |
4.1.3. A model for translation-oriented text analysis | 第30-32页 |
4.2. Enlightenment of functionalist approach to the translation of ICH | 第32-34页 |
Chapter 5 The Analysis of the Translation of Intangible Cultural Heritage Text in Sichuan | 第34-62页 |
5.1. Text analysis of ICH from the perspective of translation | 第34-54页 |
5.1.1. Analysis of extratextual factors | 第35-42页 |
5.1.2. Analysis of intratextual factors | 第42-54页 |
5.2. Translation errors at different levels | 第54-60页 |
5.3. Guidelines of ICH translation | 第60-62页 |
Chapter 6 Conclusion | 第62-64页 |
Appendix | 第64-70页 |
Bibliography | 第70-73页 |
攻硕期间取得的研究成果 | 第73页 |
个人简介 | 第73-74页 |