| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Research Background and Significance | 第8页 |
| 1.2 Research Questions | 第8-10页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第10-11页 |
| Chapter 2 Syntactic Differences between English and Chinese Sentences | 第11-18页 |
| 2.1 English Hypotaxis and Chinese Parataxis Syntactic Structure | 第11-14页 |
| 2.2 English Subject-Prominent and Chinese Topic-prominent Syntactic Structure | 第14-18页 |
| Chapter 3 Translation Methods of Long Sentences in The Contemplated Spouse | 第18-27页 |
| 3.1 Translation in Original Order | 第18-21页 |
| 3.2 Translation in Reverse Order | 第21-23页 |
| 3.3 Splitting | 第23-24页 |
| 3.4 Comprehensive Method | 第24-27页 |
| Conclusion | 第27-28页 |
| References | 第28-30页 |
| Acknowledgements | 第30-31页 |
| Appendix 1翻译自评 | 第31-32页 |
| Appendix 2导师评语 | 第32-33页 |
| Appendix 3翻译译作 | 第33-54页 |