| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background | 第8页 |
| 1.2 Translation Target | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Task | 第9-10页 |
| Chapter 2 Analysis of the Source Text | 第10-13页 |
| 2.1 About the Author | 第10页 |
| 2.2 About the Source Text | 第10-13页 |
| 2.2.1 Version of the Source Text | 第10-11页 |
| 2.2.2 Main Content of the Source Text | 第11页 |
| 2.2.3 Features of the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter 3 Case Study | 第13-22页 |
| 3.1 Lexical Analysis | 第13-16页 |
| 3.1.1 Word Conversion | 第13-14页 |
| 3.1.2 Pronoun Concretization | 第14-16页 |
| 3.2 Syntax Analysis | 第16-19页 |
| 3.2.1 Linear Translation | 第16-17页 |
| 3.2.2 Word Adjustment | 第17-18页 |
| 3.2.3 Division of Sentences | 第18-19页 |
| 3.3 Textual Analysis | 第19-22页 |
| 3.3.1 Interconnection | 第19-20页 |
| 3.3.2 Coherence | 第20-22页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第22-24页 |
| References | 第24-25页 |
| Appendix | 第25-72页 |
| Acknowledgements | 第72页 |