首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湖边》(节选)翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
Chapter Two Translation Process第9-11页
    2.1 Reading第9页
    2.2 Translating and Proofreading第9-11页
Chapter Three The Theory of Style Translation第11-15页
    3.1 Relevant Studies on Style Translation第11-12页
    3.2 Stylistic Markers第12-15页
        3.2.1 Formal Markers第12-13页
        3.2.2 Non-formal Markers第13-15页
Chapter Four Case Analysis第15-27页
    4.1 Translation Difficulties第15-18页
        4.1.1 Difficulties in Translating Formal Markers第15-16页
        4.1.2 Difficulties in Translating Non-formal Markers第16-18页
    4.2 The Translation of Formal Markers第18-23页
        4.2.1 Lexical Markers第18-19页
        4.2.2 Syntactic and Textual Markers第19-22页
        4.2.3 Markers of Figures of Speech第22-23页
    4.3 The Translation of Non-formal Markers第23-27页
        4.3.1 To Create an Atmosphere第23-25页
        4.3.2 To Express One's Feeling第25-27页
Chapter Five Reflections第27-29页
References第29-30页
Appendix-The Translation of By the Lake(Excerpt)第30-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:葫芦岛市区方音研究
下一篇:改良BASS刷牙法对固定矫治器矫治中患者口腔卫生维护效果的临床对照研究