汉英同声传译课堂案例分析--以“东方智慧与管理思维”发言为例
致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1 概述 | 第7-10页 |
1.1 写作目的 | 第7页 |
1.2 课堂材料介绍 | 第7-10页 |
1.2.1 课堂材料背景 | 第7-8页 |
1.2.2 材料难点 | 第8-10页 |
2 分析框架 | 第10-13页 |
2.1 框架总体介绍 | 第10页 |
2.2 三个分析维度 | 第10-13页 |
2.2.1 简洁 | 第10-11页 |
2.2.2 准确 | 第11-12页 |
2.2.3 灵活 | 第12-13页 |
3 案例分析 | 第13-32页 |
3.1 简洁度案例 | 第13-21页 |
3.1.1 概括口语化的表达方式 | 第13-17页 |
3.1.2 对原文内容的总结性翻译 | 第17-21页 |
3.2 准确度案例 | 第21-27页 |
3.2.1 理解普通词语的含义 | 第21-23页 |
3.2.2 利用背景知识 | 第23-25页 |
3.2.3 准确选词 | 第25-27页 |
3.3 灵活度案例 | 第27-32页 |
4 归纳总结 | 第32-34页 |
4.1 感悟 | 第32页 |
4.2 问题总结 | 第32-33页 |
4.3 解决方案 | 第33页 |
4.4 论文不足之处 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
附录1 原文 | 第35-39页 |
附录2 参考译文 | 第39-43页 |
附录3 同学译文 | 第43-67页 |