企业年度报告英译汉翻译实践报告--以Fiscal Year 2013 Annual Financial Report of the Walt Disney Company(节选)为例
| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 第一章 任务描述 | 第7-9页 |
| 第一节 任务背景介绍 | 第7页 |
| 第二节 文本的特点 | 第7-9页 |
| 一、词汇的特点 | 第8页 |
| 二、语句的特点 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第9-12页 |
| 第一节 译前准备 | 第9-11页 |
| 一、翻译材料的选定 | 第9页 |
| 二、背景知识的查阅 | 第9-10页 |
| 三、翻译辅助工具的准备 | 第10页 |
| 四、平行文本的选择 | 第10-11页 |
| 第二节 翻译计划表的制定 | 第11页 |
| 第三节 译后事项 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译实践案例分析 | 第12-27页 |
| 第一节 词汇的翻译 | 第12-18页 |
| 一、词义的选择 | 第12-16页 |
| 二、词义的引申 | 第16-18页 |
| 第二节 语句的翻译 | 第18-27页 |
| 一、被动句的翻译 | 第19-21页 |
| 二、定语从句的翻译 | 第21-27页 |
| 第四章 实践总结 | 第27-30页 |
| 第一节 仍待解决的问题 | 第27-28页 |
| 第二节 翻译经验总结及启示 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-32页 |
| 附录1 英文原文 | 第32-76页 |
| 附录2 中文译文 | 第76-111页 |
| 附录3 术语表 | 第111-114页 |
| 致谢 | 第114-115页 |