| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 英文摘要 | 第4-7页 |
| 1 导论 | 第7-14页 |
| ·问题的提出及研究意义 | 第7页 |
| ·基本概念和文献综述 | 第7页 |
| ·研究问题的提出 | 第7页 |
| ·研究目的以及意义 | 第7-9页 |
| ·研究目的 | 第7-8页 |
| ·研究意义 | 第8-9页 |
| ·国内外研究现状 | 第9-12页 |
| ·中国国内现状 | 第9页 |
| ·国外(泰国)现状 | 第9-12页 |
| ·研究内容及方法 | 第12-13页 |
| ·研究内容 | 第12-13页 |
| ·研究方法 | 第13页 |
| ·研究理论框架 | 第13-14页 |
| 2 《三国演义》在泰国传播的文化背景 | 第14-19页 |
| ·社会基础:泰国形成华人族群的文化氛围 | 第14页 |
| ·语言基础:华语在泰国的传播 | 第14-16页 |
| ·泰国华人圈的形成及发展 | 第14-15页 |
| ·泰国华语教育的历史 | 第15-16页 |
| ·文化基础:中国文学在泰国传播与影响 | 第16-17页 |
| ·古典文学《三国》时期 | 第16-17页 |
| ·20 世纪50 年代的鲁迅的新文学作品在泰国的接受与传播 | 第17页 |
| ·中国当代金庸古龙武侠小说在泰国传播 | 第17页 |
| ·《三国演义》在泰国的传播过程 | 第17-19页 |
| 3 《三国演义》小说在泰国的传播 | 第19-38页 |
| ·《三国演义》小说在泰国传播的概况 | 第19页 |
| ·《三国演义》小说在泰国的传播种类 | 第19-24页 |
| ·《三国演义》的纸质文本小说在泰国的传播情况 | 第19-21页 |
| ·其他形式的《三国演义》小说在泰国的传播情况 | 第21-24页 |
| ·《三国演义》小说在泰国的熟悉程度调查 | 第24-38页 |
| ·回答问卷者的个人资料 | 第24-27页 |
| ·对《三国演义》小说的知识、兴趣、经验、和想法与印象 | 第27-30页 |
| ·受调查者对《三国演义》小说的了解渠道 | 第30-38页 |
| 4 《三国演义》小说对泰国的影响 | 第38-44页 |
| ·掀起翻译中国文学作品的热潮 | 第38-39页 |
| ·《三国》小说对泰国文学发展产生巨大的影响 | 第39-40页 |
| ·戏剧方面的影响 | 第40-41页 |
| ·在文化方面所起的作用 | 第41页 |
| ·对泰国人民众信仰方面的影响 | 第41-42页 |
| ·对泰国政治方面的影响 | 第42页 |
| ·旅行方面的影响 | 第42页 |
| ·对泰国社会和百姓的生活方式的影响 | 第42-44页 |
| 5 结论 | 第44-45页 |
| ·《三国演义》在泰国广泛传播的原因及影响 | 第44页 |
| ·《三国演义》在泰国的传播进一步促进了中泰文化交流的发展 | 第44-45页 |
| 致谢 | 第45-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |
| 附录 | 第49-58页 |
| A.作者在攻读学位期间发表的论文 | 第49页 |
| B.作者在写论文期间用的调查问卷 | 第49-58页 |