首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会火山的迷思》(节选)翻译报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第6-7页
Chapter One Task Description第7-9页
    1.1 Introduction to the Translation Task第7页
    1.2 Analysis of the Source Text第7-8页
    1.3 Requirements of the Task第8-9页
Chapter Two Process Description第9-11页
    2.1 Preparation第9页
    2.2 While-translating第9-10页
    2.3 Proofreading第10-11页
Chapter Three Case Study第11-30页
    3.1 Diction第11-15页
        3.1.1 Adoption of Cohesion Theory第11-12页
        3.1.2 Reiteration第12-13页
        3.1.3 Relatedness第13-15页
    3.2 Syntax第15-23页
        3.2.1 Syntactic Feature of Myth of the Social Volcano第15-18页
            3.2.1.1 Complicated Modifier第15-16页
            3.2.1.2 Long Parentheses and Appositives第16-17页
            3.2.1.3 Passivity第17-18页
        3.2.2 Adoption of Dynamic Equivalence in the Translation of Long Sentence第18-19页
        3.2.3 Translation Strategies for Long and Difficult Sentences第19-23页
            3.2.2.1 Sequential Translation第19-20页
            3.2.2.2 Inverse Translation第20-22页
            3.2.2.3 Splitting Translation第22-23页
    3.3 Discourse第23-30页
        3.3.1 Adoption of Manipulation Theory of Andre Lefevere第23-24页
        3.3.2 Ideological Feature第24-26页
            3.3.2.1 Use of Words第24-25页
            3.3.2.2 Construction of the Sentence第25-26页
        3.3.3 Translation Strategy第26-30页
            3.3.3.1 Alleviating the Tone第26-27页
            3.3.2.2 Rewriting第27-28页
            3.3.2.3 Omitting第28-30页
Chapter Four Conclusion第30-32页
    4.1 Summary第30页
    4.2 Limitations and Implications第30-32页
Bibliography第32-33页
Acknowledgements第33-34页
Appendix第34-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于大规模质谱数据的蛋白质水平质量控制方法研究
下一篇:《亚裔美国人的历史与文化》(华裔(台湾)美国人的历史与文化,泰裔美国人的历史与文化)翻译报告