首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

彼得·纽马克翻译理论视角下机械工程文本英汉翻译研究--以《机构,凸轮,紧固件和减摩擦轴承》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 文献综述第7-8页
    1.3 研究目的及意义第8-9页
    1.4 参考文本第9-10页
第二章 彼得·纽马克翻译理论概述第10-13页
    2.1 纽马克翻译理论的产生与发展第10页
    2.2 纽马克翻译理论的基本内容第10-13页
        2.2.1 语言功能论与文本类型第10-11页
        2.2.2 语义翻译与交际翻译第11-12页
        2.2.3 关联翻译法第12-13页
第三章 机械工程文本的特点及其英汉翻译策略研究第13-24页
    3.1 词汇层面第13-16页
        3.1.1 词汇特点第13-14页
        3.1.2 术语的翻译第14-15页
        3.1.3 名词化结构的翻译第15-16页
    3.2 句法层面第16-21页
        3.2.1 句法特点第16-17页
        3.2.2 长句的翻译第17-19页
        3.2.3 被动句的翻译第19-21页
    3.3 语篇层面第21-24页
        3.3.1 语篇特点第21页
        3.3.2 语篇的翻译第21-24页
第四章 结语第24-25页
参考文献第25-26页
致谢第26页

论文共26页,点击 下载论文
上一篇:“后营改增时代”地方税收法律体系完善研究
下一篇:股权众筹法律监管制度研究