| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-9页 |
| Chapter 2 Theory and Methodology | 第9-12页 |
| 2.1 Role Theory | 第9-11页 |
| 2.1.1 Role Consciousness | 第9-10页 |
| 2.1.2 Role Expectation | 第10-11页 |
| 2.2 Methodology | 第11-12页 |
| Chapter 3 Case Description | 第12-17页 |
| 3.1 Background | 第12-13页 |
| 3.2 Procedure | 第13-17页 |
| 3.2.1 Preparations | 第13-14页 |
| 3.2.2 On-site Situation | 第14-15页 |
| 3.2.3 Feedback from Clients | 第15-16页 |
| 3.2.4 Interpreter’s Self-evaluation | 第16-17页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第17-28页 |
| 4.1 Interpreter as“Lubricant” | 第17-20页 |
| 4.2 Interpreter as Cultural Mediator | 第20-22页 |
| 4.3 Interpreter as Expert | 第22-24页 |
| 4.4 Role Conflicts | 第24-28页 |
| 4.4.1 Reasons | 第25-26页 |
| 4.4.2 Solutions | 第26-28页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendix Vocabulary | 第30-31页 |
| 外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单 | 第31页 |