首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中长句的处理方法

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
Chapter 2 Literature Review第10-15页
    2.1 Interpreting第10-11页
        2.1.1 Definition and features of interpreting第10页
        2.1.2 Type of interpreting第10-11页
    2.2 Long sentences第11-12页
        2.2.1 Definition of long sentences第11页
        2.2.2 Type of long sentences第11-12页
    2.3 Interpretive Approach第12-15页
        2.3.1 Concept of Interpretive Approach第12-13页
        2.3.2 Three stages of Interpretive Approach第13页
        2.3.3 Target of Interpretive Approach第13-15页
Chapter 3 Case Description第15-21页
    3.1 Description of cases第15-17页
        3.1.1 Case 1第15页
        3.1.2 Case 2第15-16页
        3.1.3 Case 3第16-17页
    3.2 Purpose of cases第17-18页
        3.2.1 Case 1第17页
        3.2.2 Case 2第17-18页
        3.2.3 Case 3第18页
    3.3 Preparations第18-21页
        3.3.1 Case 1第18-19页
        3.3.2 Case 2第19页
        3.3.3 Case 3第19-21页
Chapter 4 Case Analysis第21-28页
    4.1 Obstacles in interpreting long Chinese sentences第21-22页
        4.1.1 Difference in English and Chinese第21页
        4.1.2 Note taking and short memory第21-22页
        4.1.3 Knowledge reserve第22页
    4.2 Coping skills第22-28页
        4.2.1 Splitting第22-24页
        4.2.2 Linear Interpreting第24-25页
        4.2.3 Reversing第25-26页
        4.2.4 Recasting第26-28页
Chapter 5 Conclusion第28-30页
Bibliography第30-31页
Appendices第31-35页
    Appendix 1 Examples from Case 1第31-33页
    Appendix 2 Examples from Case 2第33-34页
    Appendix 3 Examples from Case 3第34-35页
学位论文答辩委员会组成人员名单第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:读者决策采购(PDA)模型构建与运行管理
下一篇:大众图书封面设计审美特征研究