首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《破解屈原溆浦之谜》(节选)英译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    1.1 任务背景第8-9页
    1.2 任务目的第9-10页
    1.3 任务意义第10-11页
第二章 原文文本分析第11-16页
    2.1 文本来源第11-12页
    2.2 文本内容第12-14页
    2.3 文本特征第14-16页
        2.3.1 文化负载词多第14-15页
        2.3.2 文言文等古汉语特色句多第15-16页
第三章 翻译实践过程描述第16-23页
    3.1 译前准备第16-18页
        3.1.1 辅助工具的准备第16-17页
        3.1.2 平行文本的搜集、选择第17-18页
    3.2 翻译过程第18-21页
        3.2.1 理解原作第18-19页
        3.2.2 翻译难点的把握第19-20页
        3.2.3 制定术语表第20页
        3.2.4 分期完成翻译第20-21页
    3.3 审校过程第21-23页
        3.3.1 自我校对第21-22页
        3.3.2 他人校对第22-23页
第四章 翻译案例分析第23-33页
    4.1 目的论第23-24页
    4.2 目的论指导下的翻译方法第24-33页
        4.2.1 直译第25-27页
        4.2.2 意译第27-28页
        4.2.3 意译加注释第28-30页
        4.2.4 音译法第30-31页
        4.2.5 音译加注释第31-33页
第五章 翻译实践总结第33-35页
    5.1 实践心得第33-34页
    5.2 问题与不足第34-35页
参考文献第35-36页
致谢第36-37页
附录一 术语第37-39页
附录二 翻译实践原文及译文第39-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:漱玉古韵-对古诗词歌曲《如梦令》和《声声慢》的作品分析
下一篇:从学唱姚剧经典唱段看地方戏曲姚剧的演唱特点及传承意义