首页--政治、法律论文--外交、国际关系论文--中国外交论文--方针、政策及其阐述论文

《红楼梦》在美国的传播研究及其对文化外交的启示

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
序言第8-12页
 一、选题意义第8-9页
 二、研究现状第9-10页
 三、研究思路与方法第10-11页
 四、创新之处与研究难点第11-12页
第一章 《红楼梦》的海外传播与文化外交第12-22页
 第一节 文化外交与中国文化形象第12-15页
  一、文化外交及其作用第12-13页
  二、国家形象与国家文化形象第13-14页
  三、展现美好的中国文化形象是文化外交的重要任务第14-15页
 第二节 优秀文学的海外传播在文化外交中的作用第15-18页
  一、文学的特殊功能第15-16页
  二、优秀文学的海外传播有助于构建良好的国家文化形象第16页
  三、中国古典文学能够展现美好的中国文化形象第16-18页
 第三节 《红楼梦》在海外传播的意义第18-22页
  一、《红楼梦》能够展现美好的中国文化形象第18-20页
  二、《红楼梦》在海外传播的意义第20-22页
第二章 《红楼梦》在西方传播的语言翻译问题第22-28页
 第一节 语言翻译在对外文化传播中具有战略意义第22-23页
  一、语言翻译是跨文化传播的桥梁第22-23页
  二、中国文化“走出去”战略要求进一步重视翻译工作第23页
 第二节 《红楼梦》的英译史第23-26页
  一、初识《红楼梦》(19世纪初-20世纪初)第24页
  二、海外汉学与市场作用影响下的《红楼梦》英译(20世纪30年代-60年代)第24-25页
  三、《红楼梦》英译的全盛时代(20世纪60年代至今)第25-26页
 第三节 从《红楼梦》的英译看中国对外翻译中的问题第26-28页
  一、《红楼梦》英译上的不足之处第26-27页
  二、中国古典文学对外翻译中存在的问题第27-28页
第三章 美国人眼中的《红楼梦》第28-36页
 第一节 跨文化交流中的文化偏见与意识形态问题第28-29页
  一、跨文化交流中的文化偏见问题第28-29页
  二、跨文化交流中的意识形态问题第29页
 第二节 美国红学的发展历程第29-32页
  一、20世纪60年代之前的美国红学第30-31页
  二、20世纪60-70年代的美国红学第31-32页
  三、20世纪80年代至今的美国红学第32页
 第三节 文化偏见与意识形态对美国红学研究的影响第32-34页
 第四节 美国红学研究的特点与不足之处第34-36页
第四章 中国文化形象与美国红学研究第36-41页
 第一节 东方主义与中国文化形象第36页
 第二节 西方对中国文化形象认识的演变第36-38页
  一、国家形象对国家文化形象的影响第36-37页
  二、西方对中国文化形象认识的演变第37-38页
 第三节 树立良好中国文化形象的四个条件第38-41页
第五章 中国古典文学在美国的传播对文化外交的启示及传播建议第41-47页
 第一节 展开文化外交,加深中美文化交流第41-44页
  一、树立中国文化自信第41页
  二、以古典文学为媒介加强中西文学交流第41-43页
  三、培养语言人才,推广汉语教育第43页
  四、了解文化差异,广泛选择文本第43-44页
 第二节 淡化文化外交中的意识形态色彩第44-45页
  一、文化交流不是意识形态的输出第44-45页
  二、淡化文学传播的意识形态色彩第45页
 第三节 重视语言翻译在文化外交中的重要地位第45-47页
  一、注重文学翻译工作第45页
  二、结合政府与市场的作用第45-47页
结语第47-48页
参考文献第48-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:王佐良汉译诗歌研究--以时代与其多重身份为参照
下一篇:用从目的论三大法则看美国总统演讲中的中国诗词英译