首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

张爱玲小说《金锁记》自译与改写英版本反响不佳的原因分析--从译介学的角度

Acknowledgement第1-5页
ABSTRACT第5-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11页
   ·Research Objective and Motivation第11-13页
   ·Research Significance第13页
   ·Data Collection第13页
   ·Research Structure第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
   ·Zhang Ailing’s Life and Her Works第15-23页
     ·Review of Zhang Ailing’s Life第15-17页
     ·Zhang Ailing as a Bilingual Writer and Translator第17-19页
     ·Reasons For Choosing Zhang Ailing第19-20页
     ·Zhang Ailing’s Jinsuo Ji and Its Related Versions第20-23页
   ·Previous Researches on Zhang Ailing and Zhang’s Translation第23-28页
     ·Previous Studies of Zhang Ailing第23-25页
     ·Previous Studies of Zhang’s Translation第25-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter Three Medio-translatology第29-45页
   ·What is Medio-translatology第29-30页
   ·Origins of Medio-translatology第30-33页
   ·Theories of Medio-translatology第33-41页
     ·Nature of Medio-translatology第33页
     ·Research Content of Medio-translatology第33-34页
     ·Creative Treason第34-39页
     ·Translated Literature第39-40页
     ·Relationship between Translation and Political Ideology第40-41页
   ·Systematic Approach towards Translation第41-42页
   ·Significance of Medio-translatology第42-44页
   ·Summary第44-45页
Chapter Four Major Factors Influencing the Acceptance of The Rouge of the North The Golden Cangue第45-75页
   ·Different Ideologies第46-51页
     ·Dominant Ideology in the United States in Zhang’s Time第46-47页
     ·Ideology Reflected in the Two English Versions第47-50页
     ·Ideological Conflict第50-51页
   ·Different Cultures第51-65页
     ·Main Cultural Factors in the United States in Zhang’s Time第51-54页
     ·Culture Factors Reflected in the Two English Versions第54-63页
     ·Cultural Conflict第63-65页
   ·Zhang’s Translation Strategy Used in The Golden Cangue第65-73页
     ·Linguistic Aspect of Her Translation第66-69页
     ·Dead Translation of Rhetorics第69-73页
   ·Summary第73-75页
Chapter Five Conclusion第75-79页
Bibliography第79-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:俄语语言世界图景中概念“水”的语言文化学分析
下一篇:鄭玄注古今字研究