首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《暮光之城》字幕翻译--基于功能对等论的研究

Acknowledgments第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Practical and Theoretical Settings of the Study第11-13页
   ·Objective and Methodology of the Study第13-14页
   ·Contents and Structure of the Study第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·Studies of Translation Based on Functional Equivalence第15-18页
   ·Studies of Subtitle Translation第18-19页
   ·Weaknesses第19-21页
Chapter Three A Comparative Textual Analysis of Translations of Subtitles of Twilight第21-49页
   ·Functional Equivalence in Subtitle Translation第21-25页
   ·Phonetic Equivalence in Subtitle Translation第25-29页
     ·Case Analysis of Phonetic Equivalence第25-29页
     ·Summary第29页
   ·Vocabulary Equivalence in Subtitle Translation第29-35页
     ·Case Analysis of Vocabulary Equivalence第30-34页
     ·Summary第34-35页
   ·Syntactic Equivalence in Subtitle Translation第35-40页
     ·Case Analysis of Syntactic Equivalence第35-39页
     ·Summary第39-40页
   ·Textual Equivalence in Subtitle Translation第40-43页
     ·Case Analysis of Textual Equivalence第40-42页
     ·Summary第42-43页
   ·Cultural Equivalence in Subtitle Translation第43-47页
     ·Case Analysis of Cultural Equivalence第43-47页
     ·Summary第47页
   ·Conclusion of Comparative Textual Analysis第47-49页
Chapter Four A Questionnaire Survey of Translations of Subtitles of Twilight第49-54页
   ·Methodology of Questionnaire Survey第49-50页
   ·Results and Discussions第50-53页
   ·Conclusion of Questionnaire Survey第53-54页
Chapter Five Concluding Remarks第54-58页
   ·Summary of the Study and Findings第54-55页
   ·Applications and Implications of the Study第55-57页
   ·Limitations of the Study第57-58页
References第58-61页
Appendix第61-63页
Publications第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:积极话语分析视角下英语政治新闻语篇中态度资源研究
下一篇:模糊容忍度对初中生英语学习策略选择的影响