首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译的政治视角看严复的译作《天演论》

Acknowledgements第1-7页
Abstract in English第7-9页
Abstract in Chinese第9-12页
Chapter One Introduction第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-26页
   ·Traditional Ideas of Translation第15-17页
   ·The Politics of Translation Theory第17-20页
   ·Overview of Related Studies第20-26页
     ·Relevant Western Translation Theories第20-23页
     ·Chinese Contribution to Politics of Translation第23-26页
Chapter Three Yan Fu's Political and Academic Views第26-37页
   ·Some Account of Socio-historical Elements in Yan Fu's Translation Action第26-28页
   ·Aspects of Social Ideology Related to Yan's Translation第28-31页
     ·Ideology of the Academic Field第28-29页
     ·Ideology of Bureaucrats第29-31页
   ·Yan Fu's Political and Academic Views第31-37页
Chapter Four Politics of Translation Represented in Tianyan Lun第37-69页
   ·The Politics of Translation Manipulation: Yan's Choice of the Source Text第37-42页
     ·Level 1: Urgent Demand of China's Society, Politics and Economy第37-38页
     ·Level 2: Version Easiest to Handle第38-40页
     ·Level 3: Information Principle第40-41页
     ·Level 4: Refutation of the Argument of Die-hards as well as the Westernization School第41-42页
   ·The Politics of Translation Manipulation: Yan's Translation Strategies第42-63页
     ·Manipulation on Form of the Source Text第43-45页
     ·Manipulation on Contents of the Source Text第45-57页
     ·Manipulation on Language of the Source Text第57-63页
   ·Comparison between the Source Text and the Target Text第63-66页
   ·Social Effect of the Politics of Translation Manipulation第66-69页
Chapter Five Yan Fu's Three Desiderata and Politics of Translation Reconsidered第69-72页
Chapter Six Conclusion第72-75页
Notes第75-76页
Bibliography第76-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:盲信号分离的DSP实现
下一篇:吴门画派的园林绘画