首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--古代语法(文言语法)论文

三国汉译佛经代词研究

中文摘要第1-4页
英文摘要第4-8页
第一章 绪论第8-11页
   ·选题动机、目的及其意义第8-9页
   ·研究动态及文献综述(2005年——2006年)第9页
   ·本文的研究方法、手段和体例第9-11页
第二章 三国时期的佛教与佛典第11-22页
   ·三国时期的佛教第11-13页
   ·三国译经家概述第13-17页
   ·三国佛典的辨伪第17-22页
     ·《大正藏》中的三国佛典及其辨伪第18-19页
     ·可信的三国佛典第19-22页
第三章 三国汉译佛经代词第22-99页
   ·人称代词第22-52页
     ·第一人称代词第22-30页
       ·三国汉译佛经中新出现的第一人称代词第22-24页
       ·"我"、"吾"和"余"第24-30页
     ·第二人称代词第30-34页
       ·三国汉译佛经中新出现的第二人称代词第30-32页
       ·三国译经中的"尔"、"汝"和"若"第32-34页
     ·第三人称代词第34-39页
       ·"彼"第35-37页
       ·"子"第37-38页
       ·三国汉译佛经中的第三人称复数形式第38-39页
     ·三身称谓词第39-44页
       ·第一人称谦称(奴)第39-40页
       ·第二人称敬称(或尊称)第40-44页
     ·己称代词第44-52页
       ·三国汉译佛经中新出现的己称代词—"躬自"和"己自"第49页
       ·三国译经中的"己"和"自"第49-52页
   ·指示代词第52-85页
     ·泛指特指代词"其"、"之"第52-54页
     ·近指代词第54-61页
       ·"是"、"此""斯"第54-59页
       ·三国译经中新出现的近指代词复数形式第59-61页
     ·远指代词"彼"第61-63页
     ·表方所的指示代词第63-67页
     ·不定代词第67-73页
       ·"他"、"人"、"他人"、"彼"、"彼人"第67-71页
       ·"余"、"他余"、"其余"第71-72页
       ·"无"、"莫"第72-73页
     ·谓词性代词第73-85页
       ·"‘如’/‘若’+指示代词"第73-82页
       ·"尔"、"然"第82-84页
       ·三国译经中新出现的双音节谓词性代词"乃尔"第84-85页
   ·疑问代词第85-99页
结语第99-101页
参考文献第101-105页
附录第105-106页
后记第106-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:农村金融运行绩效研究--以岳阳为例
下一篇:杨周翰先生学术成就述评