Abstract | 第1-4页 |
摘要 | 第4-7页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第7-11页 |
·BACKDROP OF THE STUDY | 第7-11页 |
·The Universality of Metaphor and its Translation | 第7-10页 |
·Metaphors in Tang Poetry | 第10-11页 |
·THE STRUCTURE OF THIS THESIS | 第11页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW OF THE STUDIES OF COGNITIVE LINGUISTICS ON METAPHOR | 第11-27页 |
·THE COGNITIVE APPROACH TO METAPHOR | 第12-16页 |
·FEATURES OF METAPHOR | 第16-17页 |
·CLASSIFICATION OF CONCEPTUAL METAPHOR | 第17-27页 |
·Structural Metaphor | 第18-20页 |
·Orientational Metaphor | 第20-23页 |
·Ontological Metaphor | 第23-26页 |
·Implications of the Conceptual Metaphor Theory | 第26-27页 |
CHAPTER THREE PREVIOUS STUDIES ON METAPHOR TRANSLATION | 第27-42页 |
·THE PRINCIPLES OF TRANSLATING METAPHORS | 第27-33页 |
·Newmark’s Views of Metaphor Translation | 第28-32页 |
·Some Other Opinions on the Principles of Translating Metaphors | 第32-33页 |
·METAPHOR TRANSLATION IN TANG POETRY | 第33-36页 |
·Poetry is translatable | 第33-34页 |
·Relationship between Metaphor and Poetry | 第34-36页 |
·PRINCIPLES OF POETRY TRANSLATION | 第36-42页 |
·In Terms of Lefevere Andre’s Principles | 第36-38页 |
·In Terms of the Cultural Factors | 第38-40页 |
·In Terms of the Aesthetic Requirement | 第40-42页 |
CHAPTER FOUR METAPHOR TRANSLATION IN TANG POETRY FROM COGNITIVE LINGUISTIC PERSPECTIVE | 第42-56页 |
·CHARACTERISTICS OF TANG POETRY | 第42-45页 |
·PRINCIPLES OF METAPHOR TRANSLATION IN TANG POETRY | 第45-52页 |
·Maintaining the Original Metaphor | 第45-48页 |
·Converting the Original Metaphor | 第48-49页 |
·Deleting the Original Metaphor | 第49-52页 |
·A CASE STUDY ---- THE COMPARISON OF THREE ENGLISH VERSIONS OF “SONG YOU REN” | 第52-56页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第56-59页 |
·MAJOR FINDINGS | 第56-58页 |
·LIMITATIONS | 第58-59页 |
BIBLIOGRAPHY | 第59-62页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第62-63页 |