首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

试论《潮骚》译本中的翻译问题--以唐译和林译为例

内容摘要第1-8页
序言第8-10页
第一章 语言转换与信息传递的翻译观第10-18页
   ·翻译的本质第10-11页
   ·翻译的原则第11-13页
   ·语言转换与信息传递的规则第13-15页
   ·先行研究第15-16页
   ·考察对象的选定第16-18页
第二章 从信息传递的视角分析译文第18-39页
   ·翻译方法不适当第18-24页
   ·对原著理解不确切第24-30页
   ·译文语言表达不恰当第30-34页
   ·文化信息传递不到位第34-39页
第三章 影响信息传递的原因及翻译策略第39-50页
   ·汉语和日语语言符号的差异第39-44页
     ·句法上的差异第39-42页
     ·语言逻辑上的差异第42-44页
   ·日译汉过程中影响信息传递的原因第44-47页
   ·提高信息传递效果的翻译方法第47-50页
结语第50-52页
参考文献第52-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:论我国新型企业法律形态之构建--兼论中小企业发展对法律形态之挑战
下一篇:大亚湾澳头养殖区环境因子的变化特征与浮游植物的生态学研究