首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义模糊数词汉英翻译限度研究--以杨译本《红楼梦》前96章中模糊数词为例

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
1 Theoretical Background第14-30页
   ·Joanna Channell’s Classification of English Fuzzy Numerals第14-24页
   ·The Relevant Translation Theories第24-28页
   ·The Use of Corpora in Language Studies第28-30页
2 The Functions of Fuzzy Numerals in Language Use第30-40页
   ·Semantic Fuzziness第30-32页
   ·Aesthetic Effect第32-34页
   ·Cultural Connotation in Fuzzy Numerals第34-40页
3 The Limits of Fuzzy Numeral Translation第40-48页
   ·On Level of Culture第41-43页
   ·On Level of Image第43-45页
   ·On Level of Sound第45-46页
   ·On Level of Form第46-48页
4 The Causes for The Limits第48-52页
   ·Semantic Fuzziness第48-49页
   ·Cultural Differences第49页
   ·Formal Structure第49-52页
5 The Adjustment of The Limits第52-62页
   ·Translation Approaches第55-58页
   ·Translation Methods第58-62页
Conclusion第62-64页
Acknowledgements第64-65页
References第65-74页
Appendix I Published paper during study of MA第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:氍毹新曲 雅音绕梁--浅论郭小庄及“雅音小集”的艺术创新
下一篇:轻油罐车罐体的动力学分析