| 独创性(或创新性)声明 | 第1页 |
| 关于论文使用授权的说明 | 第3-4页 |
| 摘 要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| 1. Research Background and Overview of the Thesis | 第9-11页 |
| 2. Organization of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Ⅰ A Review on Chinese Classical Poetry | 第13-33页 |
| ·The History and the Development of Chinese Classical Poetry | 第13-16页 |
| ·A Comparative Study of Chinese and English Poetry | 第16-17页 |
| ·Themes | 第16页 |
| ·Grammar | 第16-17页 |
| ·Characteristics of Poetry | 第17-27页 |
| ·Vividness | 第17-19页 |
| ·Musicality | 第19-26页 |
| ·Rhythm | 第19-22页 |
| ·Rhyme | 第22-25页 |
| ·Parallelism | 第25-26页 |
| ·Image—the Soul of Poetry | 第26-27页 |
| ·Contexts and the Understanding of Chinese Classical Poetry | 第27-29页 |
| ·Major Poetry Translation Schools and Their Representatives | 第29-33页 |
| Chapter Ⅱ Cultural Imagery of Chinese Classical Poetry. | 第33-41页 |
| ·Introduction to Imagery | 第33-35页 |
| ·Definition of Imagery | 第33页 |
| ·The Disputes over the Term “Image”in Western Critical Tradition.. | 第33-34页 |
| ·The Survey of the Concept of Image in Chinese Literary Theories .. | 第34-35页 |
| ·Imagery and Culture | 第35-37页 |
| ·Categories of Imagery | 第37-41页 |
| ·Visual Images | 第38页 |
| ·Auditory Images | 第38-39页 |
| ·Olfactory Images | 第39页 |
| ·Tactile Images | 第39-40页 |
| ·Gustatory Images | 第40-41页 |
| Chapter Ⅲ Context Studies | 第41-49页 |
| ·Introduction to Context | 第41-44页 |
| ·Definition of Context | 第41-42页 |
| ·Classifications of Context | 第42-44页 |
| ·An Overview of Context Studies | 第44-49页 |
| ·Text and Context | 第44-45页 |
| ·The History and the Findings of Context Studies | 第45-49页 |
| Chapter Ⅳ English Translation of Chinese Classical Poetry | 第49-71页 |
| ·Achievements in English Translation of Chinese Classical Poetry | 第49-50页 |
| ·Translation Principles and Aesthetic Principles | 第50-58页 |
| ·Typical Translation Principles (Criteria) and Multi-Principle (Criterion) Theory | 第50-52页 |
| ·Aesthetic Principles in the Translation of Chinese Classical Poetry.. | 第52-53页 |
| ·The Aesthetic Analysis of a Chinese Classical Poem | 第53-58页 |
| ·Source Text Analysis | 第54-55页 |
| ·Translated Text Analysis | 第55-58页 |
| ·The Strategies in Translating Imagery Chinese Classical Poetry | 第58-62页 |
| ·Metrical Translation | 第58-59页 |
| ·Literal Translation | 第59-60页 |
| ·Phonemic Translation | 第60-61页 |
| ·Free Translation | 第61-62页 |
| ·Application of Analysis of Contextual Features to Translating Chinese Classical Poetry | 第62-71页 |
| ·Different Interpretations and Translations Contextually Acceptable. | 第63-65页 |
| ·An Illustration of Analysis of Contextual Features | 第65-71页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第71-73页 |
| Acknowledgements | 第73-75页 |
| Bibliography | 第75-79页 |
| Publications | 第79页 |