首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科幻小说《幽灵代笔》(第一章)翻译报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1. Task Description第10-13页
    1.1 Background of the task第10-11页
    1.2 Description of the task第11页
    1.3 Significance of the study第11-13页
Chapter 2. Task Process第13-16页
    2.1 Pre-Translation第13-14页
        2.1.1 The study of science fiction translation第13页
        2.1.2 The choice of study object第13-14页
        2.1.3 The choice of translation tool第14页
    2.2 While-Translating第14页
        2.2.1 Understanding the language of original text第14页
        2.2.2 Expression第14页
    2.3 After-Translation第14-16页
Chapter 3. Theoretical Basis第16-23页
    3.1 A brief introduction of reception theory第16-18页
    3.2 Main concepts第18-20页
        3.2.1 Reader's response第18页
        3.2.2 Horizon of expectation第18-19页
        3.2.3 Indeterminacy of the original text and vacancy of meaning第19-20页
    3.3 Application of reception theory to science fiction translation第20-23页
Chapter 4. Case Study第23-40页
    4.1 Analysis of original text第23-24页
        4.1.1 Language第23页
        4.1.2 Plot and narration第23-24页
    4.2 Application of reception theory第24-37页
        4.2.1 Reader's response第25页
        4.2.2 Target readers' horizon of expectation第25-33页
        4.2.3 Indeterminacy and vacancy of meaning第33-37页
    4.3 Improvement of translation第37-40页
        4.3.1 Self-checking第37-38页
        4.3.2 Checked by others第38-40页
Chapter 5. Conclusion第40-43页
    5.1 Findings of the research第40页
    5.2 Limitations and Suggestion第40-43页
Bibliography第43-45页
Appendix A English original第45-70页
Appendix B Chinese translation第70-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:Causes and Challenges of Internal Migration:Maldivians in Malè
下一篇:基于BIM的建设工程项目框架结构施工测量应用研究