首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

摹声传神、摹音传情--拟音词英译翻译策略研究

中文摘要第2-3页
Abstract第3页
中文详细摘要第4-8页
第一章 前言第8-10页
    第一节 研究背景第8页
    第二节 研究意义及方法第8页
    第三节 研究语料介绍第8-10页
第二章 文献综述第10-14页
    第一节 拟音词的国内研究现状第10-13页
    第二节 拟音词的国外研究现状第13-14页
第三章 拟音词的功能分类与汉英拟音词对比第14-28页
    第一节 汉语拟声词的功能第14-17页
    第二节 英语拟声词的功能第17-22页
    第三节 汉语叹词的功能第22页
    第四节 英语叹词的功能第22-23页
    第五节 汉英拟声词对比第23-26页
    第六节 汉英叹词对比第26-28页
第四章 彼得·纽马克的翻译理论与拟音词的英译策略第28-38页
    第一节 彼得·纽马克的翻译理论第28-29页
    第二节 拟音词的英译策略第29-38页
第五章 结论第38-40页
参考文献第40-48页
致谢第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:解读《古老的孩子》中土著基奥瓦人的朴素生态观
下一篇:基于Spike sorting的NoC-based CMP的研究与实现