首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西南交通大学外国语学院英文网站翻译项目实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-12页
    1.1 Brief Introduction to the Translation Project第10页
    1.2 Significance of the Translation Project第10-11页
    1.3 Requirements of the Client第11-12页
CHAPTER TWO PROCEDURE DESCRIPTION第12-20页
    2.1 Pre—Translation Analysis第12-15页
        2.1.1 Analysis of Text Functions第12-13页
        2.1.2 Analysis of Linguistic Characteristics第13-14页
        2.1.3 Analysis of Target Readers第14-15页
    2.2 Pre—Translation Preparations第15-18页
        2.2.1 Translator Organization and Task Allocation第15-16页
        2.2.2 Establishment of Quality Control System第16-17页
        2.2.3 Translation Procedure Design第17-18页
    2.3 Translation Process第18-20页
        2.3.1 Utilization of Network Resources第18-19页
        2.3.2 Utilization of CAT software第19-20页
CHAPTER THREE CASE STUDY AND TRANSLATION STRATEGIES ADOPTED第20-34页
    3.1 Theoretical Background第20-21页
    3.2 Tranlslation Diffculties of Two Typical Texts第21-23页
        3.2.1 Informative Texts第21-22页
        3.2.2 News第22-23页
    3.3 Strategies Adopted for Informative Texts Translation第23-28页
        3.3.1 Deleting第23-25页
        3.3.2 Restructuring第25-27页
        3.3.3 Translation-explanation第27-28页
    3.4 Strategies Adopted for News Translation第28-34页
        3.4.1 Understanding of Target Readers' Need第28-30页
        3.4.2 Adjustment of Information Order第30-31页
        3.4.3 Selection of Appropriate Language Style第31-34页
CHAPTER FOUR REFLECTIONS ON THE PROJECT第34-37页
    4.1 Preparation第34页
    4.2 Translation Practice第34-35页
    4.3 Post-translation第35-37页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第37-39页
BIBLIOGRAPHY第39-40页
ACKNOWLEDGEMENTS第40-41页
APPENDIX (EXCERPTS)第41-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:捷克的公民社会与政治转型研究
下一篇:从黑人女性主义视角分析《宠儿》中女性主体性构建