摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Introduction | 第9-13页 |
0.1 Reseach Background of the Thesis | 第9-10页 |
0.2 Significance and Purpose of the Study | 第10页 |
0.3 Research Methodology | 第10-11页 |
0.4 Organization of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter One Features of Tourism Text and Existing Problems in C-E Translation of Beijing World Cultural Heritage Sites | 第13-29页 |
1.1 Beijing World Cultural Heritage Sites | 第13-15页 |
1.1.1 Definition of Beijing World Cultural Heritage Sites | 第13页 |
1.1.2 General Introduction of Beijing World Cultural Heritage Sites | 第13-15页 |
1.2 Studies of Tourism Text Translation | 第15-25页 |
1.2.1 Features of Tourism Text | 第16-20页 |
1.2.2 Comparison Between Chinese and English Tourism Text | 第20-21页 |
1.2.3 Features of Tourism Translation | 第21-25页 |
1.3 Problems Existing in C-E Translation of Beijing World Cultural Heritage Sites | 第25-29页 |
1.3.1 Linguistic Translation Problems | 第25-26页 |
1.3.2 Cultural Translation Problems | 第26-27页 |
1.3.3 Redundancy and Pretermission | 第27-29页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第29-41页 |
2.1 Overview of Relevance Theory and Adaptation Theory | 第29-34页 |
2.1.1 Relevance Theory | 第29-31页 |
2.1.2 Adaptation Theory | 第31-34页 |
2.2 Integration of Relevance Theory and Adaptation Theory | 第34-35页 |
2.3 Translation Model of Relevance-Adaptation Theory | 第35-41页 |
2.3.1 Discourse-Interpreting Communicative Process | 第35-38页 |
2.3.2 Discourse-Producing Communicative Process | 第38-41页 |
Chapter Three Discourse-Interpreting Communicative Process of Tourism TextTranslation | 第41-54页 |
3.1 A Process of Ostensive-Inferential Communication | 第41-47页 |
3.1.1 Author`s Ostension and Translator`s Cognition | 第41-43页 |
3.1.2 Author`s Strong and Weak Communication and Cognition | 第43-45页 |
3.1.3 Author`s Procedural Meaning and Translator`s Cognition | 第45-47页 |
3.2 A Process of Seeking for Optimal Relevance | 第47-50页 |
3.3 A Process of Achieving Contextual Effect | 第50-54页 |
Chapter Four Discourse-Producing Communicative Process of Tourism Text Translation | 第54-74页 |
4.1 Contextual Correlates of Adaptation | 第54-63页 |
4.1.1 Adaptation to Linguistic Context | 第54-57页 |
4.1.2 Adaptation to Communicative Context | 第57-63页 |
4.2 Linguistic Correlates of Adaptation | 第63-68页 |
4.2.1 Lexical Level | 第63-65页 |
4.2.2 Sentential Level | 第65-66页 |
4.2.3 Textual Level | 第66-68页 |
4.3 Dynamic Adaptation in the Translating Process | 第68-71页 |
4.3.1 Temporal Dimension and Dynamic Adaptation | 第68-70页 |
4.3.2 Social-Cultural Dimensions and Dynamic Adaptation | 第70-71页 |
4.4 Pragmatic Awareness in the Adaptation Process | 第71-74页 |
Conclusion | 第74-77页 |
Bibliography | 第77-80页 |
攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第80-82页 |
Acknowledgements | 第82页 |