ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-14页 |
INTRODUCTION | 第14-18页 |
CHAPTER Ⅰ LITERATURE REVIEW | 第18-24页 |
1.1 Previous studies on Skopostheorie | 第18-20页 |
1.1.1 Studies on Skopostheorie abroad | 第18-19页 |
1.1.2 Studies on Skopostheorie in China | 第19-20页 |
1.2 Previous studies on the C-E translation of University Web Pages(UWPs) in China | 第20-24页 |
1.2.1 The perspective of functional theories | 第21页 |
1.2.2 The perspective of a mass communication theory | 第21-22页 |
1.2.3 The cross-cultural perspective | 第22页 |
1.2.4 The perspective of memetics | 第22-24页 |
CHAPTER Ⅱ THEORETICAL FRAMEWORK | 第24-31页 |
2.1 Functionalist translation approaches | 第24-26页 |
2.2 Three rules of Skopostheorie | 第26-28页 |
2.3 Text typology | 第28-31页 |
CHAPTER Ⅲ AN ANALYSIS OF ENGLISH AND CHINESE UWPs | 第31-40页 |
3.1 General introduction of UWPs | 第31-34页 |
3.1.1 Characteristics of UWPs | 第31-32页 |
3.1.2 Text types and functions of UWPs | 第32-34页 |
3.2 Similarities and differences of Chinese and English UWPs | 第34-40页 |
3.2.1 Similarities of Chinese and English UWPs | 第34-35页 |
3.2.2 Differences between Chinese and English UWPs | 第35-40页 |
3.2.2.1 Linguistic differences | 第35-38页 |
3.2.2.2 Cultural differences | 第38-40页 |
CHAPTER Ⅳ APPLICATION OF SKOPOSTHEORIE TO TRANSLATION OFUWPs IN SHAANXI | 第40-66页 |
4.1 Translation errors in C-E translation of UWPs | 第40-57页 |
4.1.1 Linguistic errors | 第41-47页 |
4.1.1.1 Impropriety of words and expressions | 第41-43页 |
4.1.1.2 Wrong collocation | 第43-45页 |
4.1.1.3 Redundancy | 第45-47页 |
4.1.1.4 Spelling mistakes | 第47页 |
4.1.2 Cultural errors | 第47-51页 |
4.1.2.1 Cultural terms without annotations | 第48-49页 |
4.1.2.2 Improper cultural perspectives | 第49-50页 |
4.1.2.3 Different aesthetic standards | 第50-51页 |
4.1.3 Pragmatic errors | 第51-56页 |
4.1.3.1 Inappropriate literal translation | 第52-55页 |
4.1.3.2 Lack of useful information | 第55-56页 |
4.1.4 Text-specific errors | 第56-57页 |
4.2 Suggestions to C-E translation of UWPs in the light of Skopostheorie | 第57-66页 |
4.2.1 Macro-approaches | 第58-59页 |
4.2.1.1 Enhancement of quality control in the universities | 第58-59页 |
4.2.1.2 Improvement of the translator's ability | 第59页 |
4.2.2 Micro-approaches | 第59-66页 |
4.2.2.1 Omission | 第59-61页 |
4.2.2.2 Annotation | 第61-63页 |
4.2.2.3 Adaptation | 第63-66页 |
CONCLUSION | 第66-68页 |
WORKS CITED | 第68-71页 |
攻读学位期间取得的成果 | 第71页 |