首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

再现人物形象--《格雷的五十个阴暗面3:自由》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-10页
LIST OF TABLES第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-19页
    1.1 About Fifty Shades of Grey第12-13页
    1.2 About the author第13-14页
    1.3 About the title translation第14-15页
    1.4 About the source text第15-16页
    1.5 About the task significance第16-19页
2. PROCESS DESCRIPTION第19-27页
    2.1 Preparations for translation第19-21页
        2.1.1 Preparation of dictionaries第20-21页
        2.1.2 Preparation of references第21页
    2.2 Translating第21-25页
        2.2.1 Selection of translation strategies第22-23页
        2.2.2 Translation schedule第23-25页
    2.3 Translation quality assurance第25-27页
        2.3.1 Self-proofreading第25-26页
        2.3.2 Proofreading by other people第26-27页
3. CASE ANALYSIS第27-39页
    3.1 Reproducing characters from dialogue descriptions第27-32页
        3.1.1 Tempo and tone beauties第28-32页
    3.2 Reproducing characters from environmental descriptions第32-39页
        3.2.1 Semantic beauty第33-36页
        3.2.2 Rhetoric beauty第36-39页
4. CONCLUSION第39-41页
REFERENCES第41-43页
APPENDICE第43-89页
    Appendix A: Fifty Shades Freed (Excerpts)第43-67页
    Appendix B: 《格雷的五十个阴暗面 3:自由》(节选)第67-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:集中式直接书面纠错对中国英语学习者习得一般过去时规则与不规则动词形式的影响
下一篇:中国与东盟创意产品贸易互补性与竞争性的实证研究