2016澳大利亚联邦财政预算英语新闻报道汉语翻译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1 翻译任务描述 | 第9-11页 |
1.1 任务背景 | 第9页 |
1.2 任务性质 | 第9-11页 |
2 翻译过程描述 | 第11-17页 |
2.1 译前准备 | 第11-14页 |
2.1.1 信息收集 | 第11页 |
2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定 | 第11-14页 |
2.1.3 翻译计划的制定与安排 | 第14页 |
2.1.4 翻译质量控制方案的制定 | 第14页 |
2.2 翻译策略及方法的选择及翻译计划执行情况 | 第14-15页 |
2.3 译后事项 | 第15-17页 |
3 翻译案例分析 | 第17-31页 |
3.1 标题的翻译 | 第17-20页 |
3.1.1 直译法 | 第17-18页 |
3.1.2 直译与意译相结合法 | 第18-19页 |
3.1.3 增减词法 | 第19-20页 |
3.2 词汇的翻译 | 第20-26页 |
3.2.1 被动转主动法 | 第20-21页 |
3.2.2 词性转换法 | 第21-23页 |
3.2.3 意译法 | 第23-25页 |
3.2.4 缩略词翻译法 | 第25-26页 |
3.3 难句的翻译 | 第26-31页 |
3.3.1 调整语序法 | 第27-29页 |
3.3.2 拆分法 | 第29-31页 |
4 翻译实践总结 | 第31-35页 |
4.1 翻译实践中出现问题的思考 | 第31-33页 |
4.2 对今后学习工作的启示 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
附录 | 第37-93页 |
致谢 | 第93-94页 |
攻读学位期间取得的科研成果 | 第94页 |