首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国河北省—南部非洲人才项目暨产能合作对接会议口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译任务描述第8-9页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 委托方要求第8页
    1.3 任务性质第8-9页
第二章 任务过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
        2.3.1 自我评价第10页
        2.3.2 委托方评价第10-11页
第三章 理论指导和案例分析第11-19页
    3.1 理论指导第11-12页
    3.2 案例分析第12-19页
        3.2.1 认知知识在口译过程中的应用第12-15页
            3.2.1.1 认知知识的积极作用第12-13页
            3.2.1.2 缺乏认知知识的负面影响第13-15页
        3.2.2“脱离原语语言外壳”翻译策略的应用第15-19页
            3.2.2.1 意义整合第15-16页
            3.2.2.2 解释说明第16-17页
            3.2.2.3 词句增删第17-19页
第四章 翻译实践总结第19-21页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第19页
    4.2 实践对今后工作的启发及展望第19-21页
参考文献第21-22页
附录1 翻译任务文本第22-37页
附录2 术语表第37-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:高温条件下突出煤层瓦斯解吸规律及数值模拟研究
下一篇:基于笔尖运动轨迹的签名认证方法研究