首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国革命》(节选)翻译报告

中文摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章:引言第10-12页
    1.1 作者及文本介绍第10页
    1.2 文本选取的目的及意义第10-11页
    1.3 译前准备第11-12页
第二章:理论依据——功能翻译目的论第12-14页
    2.1 目的论的理论框架第12-13页
    2.2 目的论指导《美国革命》翻译的意义第13-14页
第三章:翻译难点与翻译策略第14-23页
    3.1 翻译难点分析第14-15页
        3.1.1 长难句第14-15页
        3.1.2 典故第15页
    3.2 翻译策略第15-21页
        3.2.1 专有名词的翻译策略——音译法与注释法第15-17页
        3.2.2 句子的翻译策略第17-21页
            3.2.2.1 重组第18页
            3.2.2.2 增删第18-20页
            3.2.2.3 语序第20-21页
    3.3 数字和标点符号的使用第21-23页
        3.3.1 数字的选取第21页
        3.3.2 标点符号的选取第21-23页
第四章:总结第23-24页
    4.1 翻译中出现的问题第23页
    4.2 翻译教训第23-24页
参考文献第24-25页
致谢第25-26页
附录1第26-47页
附录2第47-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:强肌健力方在胸腺扩大切除治疗重症肌无力围术期中临床疗效及特点观察
下一篇:艾慈灸穴位贴敷联合推拿对甲状腺术后颈肌劳损的疗效观察