首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译理论视角下《中国手记》汉译报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
1. Translation第9-78页
    1.1 The Source Text第9-48页
    1.2 The Translated Text第48-78页
2. Translation Report第78-94页
    2.1 Description of the Translation Task第78-80页
        2.1.1 Background and Significance of the Translation Task第78-79页
        2.1.2 Theme and Style of the Source Text第79-80页
    2.2 Translation Process第80-86页
        2.2.1 Preparations第80-82页
            2.2.1.1 Analysis of the Source Text第81页
            2.2.1.2 Review on Theoretical Knowledge第81-82页
            2.2.1.3 Translation, Revision and Final Treatment第82页
        2.2.2 Translation Theory and Strategies第82-86页
            2.2.2.1 Translation Studies and Feminism第83-84页
            2.2.2.2 Feminist Translation Theory第84-86页
    2.3 Case Studies: Types of Problems and Solutions第86-94页
        2.3.1 Exclusive Use of Personal Pronouns第87-90页
            2.3.1.1 The Approach of Feminizing the Personal Pronouns第87-89页
            2.3.1.2 The Method of Neutralizing the Personal Pronouns第89-90页
        2.3.2 Omission in Terms of Gender Discrimination against Female第90-91页
        2.3.3 Recovering Women“Lost”in Patriarchy第91-94页
            2.3.3.1 Debunking第92-93页
            2.3.3.2 Context Equivalence第93-94页
2.4 Summary第94-96页
Bibliography第96-97页
Appendix I.Proper Nouns第97-101页
Appendix II. 攻读硕士研究生期间的成果及翻译实践第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:烯酰吗啉衍生物与苯甲酰脲衍生物的设计合成及生物活性研究
下一篇:论恶意仲裁的法律规制