首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《跛足美国:如何让美国再度伟大》翻译报告

ABSTRACT第3页
摘要第4-7页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Brief Introduction to the Project第7-8页
    1.2 Project Objective第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-11页
Chapter Two Task Description第11-17页
    2.1 About the Author and the Original Text第11-12页
    2.2 Translation Requirements第12页
    2.3 Translation Procedures第12-17页
        2.3.1 Translation Preparation第13-14页
        2.3.2 Translating Stage第14-15页
        2.3.3 Proofreading第15-17页
Chapter Three Translation Theories & Their Application第17-21页
    3.1 Translation Theorist and His Theories第17-19页
        3.1.1 Peter Newmark第17-18页
        3.1.2 Semantic Translation & Communicative Translation第18-19页
    3.2 Practical Application of the Theories第19-21页
Chapter Four Case Study第21-37页
    4.1 Translation of Cultural Words and Phrases第21-29页
        4.1.1 Translation of Cultural Words第21-23页
        4.1.2 Translation of Words with Historical Background第23-24页
        4.1.3 Translation of Some Names第24-26页
        4.1.4 Translation of Political Words第26页
        4.1.5 Translation of Acronym第26-28页
        4.1.6 Translation of Some Classical Quotations第28-29页
    4.2 Reproduction of the Source Text’s Language Style第29-30页
    4.3 Other Strategies第30-37页
        4.3.1 Omission第31-33页
        4.3.2 Conversion第33-34页
        4.3.3 Splitting第34-35页
        4.3.4 Reversing第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-39页
    5.1 Findings第37页
        5.1.1 Knowledge第37页
        5.1.2 Experience第37页
    5.2 Limitations第37-38页
    5.3 Summary第38-39页
BIBLIOGRAPHY第39-41页
APPENDIX第41-83页
ACKNOWLEDGEMENTS第83-85页
PUBILISHED PAPERS第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:CNTFR在强直性脊柱炎中的表达变化及其对成骨细胞活性的影响
下一篇:静电纺丝技术制备的聚乳酸—羟基乙酸/介孔氧化硅人工骨支架的实验研究