首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译目的论指导下中医祛湿法术语英译研究

摘要第5-8页
ABSTRACT第8-10页
第一章: 综述第11-23页
    1. 翻译目的论第11-18页
        1.1. 翻译目的论概述第11-15页
            1.1.1. 翻译目的论发展第11-12页
            1.1.2. 翻译目的论代表人物及其思想第12-13页
            1.1.3. 翻译目的论主要内容第13-15页
        1.2. 翻译目的论指导下的国内翻译研究第15-17页
        1.3. 翻译目的论指导下的中医翻译研究第17-18页
    2. 中医治法术语英译研究现状第18-19页
    3. 小结第19-21页
    参考文献第21-23页
第二章 前言第23-28页
    1. 研究背景第23-24页
    2. 研究内容第24-25页
    3. 研究问题第25页
    4. 研究目的和意义第25-26页
    5. 论文结构第26-28页
第三章 研究对象与方法第28-32页
    1. 研究对象和语料来源第28-29页
        1.1. 中医祛湿法术语中文语料来源第28页
        1.2. 中医祛湿法术语英译语料来源第28页
        1.3. 语篇分析语料来源第28-29页
    2. 研究方法第29-32页
        2.1 文献研究法第29-30页
        2.2 对比分析法第30页
        2.3 翻译实例分析法第30-32页
第四章 研究结果与讨论第32-59页
    1. 中医祛湿法术语英译对比研究第32-49页
        1.1. 中医祛湿法术语分类第32-33页
        1.2. 中医祛湿法术语的英译原则第33页
        1.3. 中医祛湿法术语英译对比分析第33-48页
            1.3.1 芳化类祛湿法术语英译分析第33-37页
            1.3.2 清热类祛湿法术语英译分析第37-39页
            1.3.3 利水类祛湿法术语英译分析第39-43页
            1.3.4 温化类祛湿法术语英译分析第43-45页
            1.3.5 祛风湿类祛湿法术语英译分析第45-48页
        1.4. 小结第48-49页
    2. 双语教材双语教材《方剂学》中祛湿法术语英译研究第49-59页
        2.1 教材特点第49页
        2.2 中医教材的英译原则第49-50页
        2.3 双语教材中的英译问题第50-51页
        2.4 双语教材的英译分析第51-57页
        2.5 小结第57-59页
结论第59-61页
参考文献第61-63页
附录1第63-66页
附录2第66-67页
附录3第67-72页
致谢第72-73页
在校期间研究成果第73-74页
个人简介第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于生物化学计量法的草本植物地上地下生物量动力学的研究
下一篇:三角形区域上的局息分形插值