摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
·The Significance of the Study | 第8-9页 |
·Research Methodology | 第9页 |
·The Structure of the Thesis | 第9-10页 |
Chapter 2 Theory of Linguistic Adaptation | 第10-12页 |
·An Overview of Theory of Linguistic Adaptation | 第10页 |
·Basic Concept of the Linguistic Adaptation Theory | 第10-12页 |
·Variability | 第10页 |
·Negotiability | 第10-11页 |
·Adaptability | 第11-12页 |
Chapter3 Review of Publicity-Oriented C-E Translation | 第12-18页 |
·Overview of Publicity-Oriented C-E Translation | 第12-13页 |
·Features of Publicity-Oriented C-E Translation | 第13-15页 |
·Function of Publicity-Oriented C-E Translation | 第15-18页 |
Chapter4 Problems and Factors Affecting Publicity-Oriented C-E Translation | 第18-30页 |
·Different Linguistic Features | 第18-22页 |
·Hypotaxis and Parataxis | 第18-19页 |
·Key Point First or the End | 第19-20页 |
·Passive voice and Active Voice | 第20-21页 |
·Subject-verb Structure and Topic-comment Structure | 第21页 |
·Flowery and Plain Expressions | 第21-22页 |
·Different Cultural Connotation | 第22-27页 |
·Religious | 第22-23页 |
·Thinking pattern | 第23-24页 |
·Values | 第24-25页 |
·History | 第25页 |
·Geography | 第25-26页 |
·Custom | 第26-27页 |
·Different Political System | 第27-30页 |
Chapter5 Flexibly Choosing Translation Strategies while Adapting Various Factors | 第30-38页 |
·Literal Translation | 第30-31页 |
·Paraphrasing | 第31页 |
·Addition | 第31-34页 |
·Omission | 第34页 |
·Rewriting | 第34-35页 |
·Domestication and Foreignization | 第35-38页 |
Chapter 6 Conclusion | 第38-40页 |
·Overall Review of the Study | 第38-39页 |
·Limitations of the Study | 第39-40页 |
References | 第40-42页 |
Publications | 第42-43页 |
Acknowledgements | 第43页 |