首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

构式视角下的汉英习语变异研究

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
第一章 绪论第13-19页
   ·引言第13页
   ·研究意义第13-14页
   ·研究方法第14-17页
     ·研究目标第14页
     ·研究内容第14-15页
     ·语料描述第15-16页
     ·分析方法第16-17页
   ·论文框架第17-19页
第二章 文献综述第19-44页
   ·引言第19页
   ·定义第19-23页
     ·习语第19-20页
     ·习语变异第20-23页
   ·汉英习语研究概述第23-28页
     ·国外学者习语研究第23-24页
     ·国内学者习语研究第24-28页
   ·汉英习语变异研究概述第28-37页
     ·国内外学者语言变异研究第29-30页
     ·国内外学者习语变异研究第30-37页
   ·构式语法研究概述第37-42页
     ·国外学者构式语法研究第37-39页
     ·国内学者构式语法研究第39-42页
   ·小结第42-44页
第三章 汉英习语变异研究理论框架第44-59页
   ·引言第44-45页
   ·构式语法定义第45-46页
     ·构式第45页
     ·构式语法第45-46页
   ·主要构式理论在本研究中的应用第46-57页
     ·构式的压制第46-48页
     ·构式的整合第48-49页
     ·构式的识解第49-53页
     ·构式的理据第53-57页
   ·小结第57-59页
第四章 汉英习语变异语料的语言学特征第59-98页
   ·引言第59-60页
   ·汉英习语变异分类第60-89页
     ·汉语习语变异分类第60-74页
     ·汉语文学作品中习语变异使用频率的数据统计第74-76页
     ·英语习语变异分类第76-89页
   ·汉英习语变异的语言特征第89-97页
     ·汉英习语变异的语音特征及对比第89-90页
     ·汉英习语变异的语义特征及对比第90-91页
     ·汉英习语变异的语用特征及对比第91-93页
     ·汉英习语变异的句法特征及对比第93-97页
   ·小结第97-98页
第五章 汉英习语变异与构式的压制—变异生成机制之一第98-112页
   ·引言第98-99页
   ·汉英习语变异中的压制第99-108页
     ·构式压制第99-101页
     ·词汇压制第101-104页
     ·语音压制第104-106页
     ·时体压制第106-108页
     ·多重压制第108页
   ·对比分析第108-110页
   ·小结第110-112页
第六章 汉英习语变异与构式的识解—变异生成机制之二第112-131页
   ·引言第112-113页
   ·汉英习语变异中构式的识解方式第113-127页
     ·汉英习语变异与详略度第113-114页
     ·汉英习语变异与辖域第114-118页
     ·汉英习语变异与背景第118-120页
     ·汉英习语变异与视角第120-122页
     ·汉英习语变异与突显第122-127页
   ·对比分析第127-129页
   ·小结第129-131页
第七章 汉英习语变异与构式的整合—变异生成机制之三第131-161页
   ·引言第131-132页
   ·汉英习语变异中构式的概念空间第132-137页
   ·汉英习语变异中的构式整合第137-146页
   ·汉英习语变异整合运作模型图第146-159页
   ·对比分析第159-160页
   ·小结第160-161页
第八章 汉英习语变异与构式理据—习语变异的识解机制第161-186页
   ·引言第161页
   ·汉英习语变异与隐喻第161-169页
     ·语义隐喻第162-167页
     ·语音隐喻第167-169页
   ·汉英习语变异与转喻第169-171页
   ·汉英习语变异与象似性第171-173页
     ·语音象似第171-172页
     ·顺序象似第172-173页
   ·汉英习语变异与范畴化第173-176页
   ·汉英习语变异与类比第176-182页
     ·谐音类比第177页
     ·形式类比第177-178页
     ·语义类比第178-182页
   ·对比分析第182-186页
第九章 结论第186-195页
   ·引言第186-187页
   ·本研究的主要结论第187-191页
   ·本研究的主要创新第191页
   ·本研究的理论启示及应用价值第191-194页
     ·对习语教学的启示第191-192页
     ·对词典编纂的启示第192-193页
     ·对语料库应用的启示第193页
     ·对习语及习语变体翻译的启示第193-194页
   ·本研究的局限及后续研究方向第194-195页
参考文献第195-206页
致谢第206-207页

论文共207页,点击 下载论文
上一篇:用于锂离子电池负电极的硅基复合材料研究
下一篇:清代曲阜孔氏家族学术研究