首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译工作坊在大学英语专业翻译教学中的应用

中文摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
目录第9-13页
第一章 引言第13-17页
 一、 研究背景第13页
 二、 研究目的及意义第13-15页
  (一) 研究目的第13-14页
  (二) 研究意义第14页
  (三) 研究创新点第14-15页
 三、 研究的内容第15页
  (一) 关于研究的教学实验第15页
  (二) 关于研究的教材使用第15页
 四、 研究方法与研究工具第15-16页
  (一) 研究方法第15-16页
  (二) 研究工具第16页
 五、 本论文的主要结构第16-17页
第二章 文献综述第17-24页
 一、 翻译教学方面研究综述第17-19页
  (一) 翻译教学的目标与翻译能力的培养第17-18页
  (二) 国内外翻译教学研究现状及研究趋势第18-19页
 二、 关于翻译工作坊的简要回顾第19-21页
 三、 翻译工作坊教学模式的定义第21页
 四、 翻译工作坊在翻译教学中的应用第21-24页
  (一) 国外研究概括第21-22页
  (二) 国内的研究现状第22-24页
第三章 相关语言学习理论基础第24-28页
 一、 建构主义学习理论第24-25页
 二、 合作学习理论第25页
 三、 自主学习理论第25-26页
 四、 任务型教学法第26-28页
第四章 翻译工作坊在高校翻译教学中的应用第28-39页
 一、 翻译工作坊在大学英语专业翻译教学中的应用的必要性第28-29页
  (一) 学习者翻译兴趣的提高第28页
  (二) 翻译实践中错误的避免第28-29页
  (三) 翻译教学实效性的实现第29页
 二、 翻译工作坊在大学英语专业翻译教学中的应用原则第29-30页
  (一) 合作与互动原则第29-30页
  (二) 相互协作与探究原则第30页
  (三) 实效性原则第30页
 三、 翻译工作坊在大学英语专业翻译教学课堂中的具体实施步骤第30-39页
  (一) 课堂准备阶段(翻译前)第31-35页
   1、翻译材料和任务的设计第31-32页
   2、翻译范文的展示与分析第32-33页
   3、翻译理论、技巧的学习第33-35页
   4、翻译步骤的学习第35页
  (二) 课堂管理阶段(翻译中)第35-37页
   1、时间的控制与小组的管理第36页
   2、小组探究与个人翻译实践第36-37页
   3、小组间互改错与合作学习第37页
  (三) 评价阶段(翻译后)第37-39页
   1、小组互评第38页
   2、课堂翻译成果展示第38页
   3、展示学生优秀作品第38-39页
第五章 实证研究与分析第39-50页
 一、 研究设计第39-40页
  (一) 研究目的与假设第39页
  (二) 研究对象第39-40页
  (三) 研究工具第40页
 二、 研究过程第40-43页
  (一) 前测第40-41页
  (二) 初步小型问卷测验(最初调查前)第41页
  (三) 问卷调查(前测时)第41页
  (四) 课堂教学实验第41-42页
  (五) 后测第42页
  (六) 问卷调查(后测时)第42页
  (七) 访谈第42-43页
 三、 数据统计与分析第43-50页
  (一) 关于测试的数据分析第43-45页
  (二) 关于问卷的数据分析第45-48页
  (三) 关于访谈的分析第48-50页
第六章 结论与思考第50-56页
 一、 实证研究后得出的结论第50-51页
 二、 教学启示第51-54页
  (一) 对翻译课程指导教师的建议第52页
  (二) 对教学材料的建议第52-53页
  (三) 对课堂管理的建议第53页
  (四) 对评价策略的建议第53-54页
 三、 研究的局限性以及相关建议第54-56页
参考文献第56-58页
附录1第58-62页
附录2第62-66页
附录3第66-67页
附录4第67-68页
附录5第68-69页
附录6第69-70页
已发表的论文第70-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:内蒙古自治区普通高校英语专业口译教学的问题与对策
下一篇:从情景剧《老爸老妈浪漫史》研究顺应性理论对礼貌的构成