翻译美学视角下的商务英语文本翻译研究
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 引言 | 第9-13页 |
| 第一章 文献综述 | 第13-21页 |
| 1 翻译美学的发展 | 第13-15页 |
| ·中国翻译美学的发展 | 第13-14页 |
| ·翻译美学理论的语言学基础 | 第14-15页 |
| 2 翻译美学理论构架 | 第15-20页 |
| ·翻译美学的概念、主体和客体 | 第15-16页 |
| ·文化与审美理论 | 第16-18页 |
| ·文化与审美的关系 | 第16-17页 |
| ·中西民族审美的比较 | 第17-18页 |
| ·文化审美翻译 | 第18页 |
| ·翻译审美表现理论 | 第18-20页 |
| ·汉语审美表现 | 第18-19页 |
| ·英语审美表现 | 第19-20页 |
| 3 小结 | 第20-21页 |
| 第二章 商务英语的文本特点 | 第21-37页 |
| 1 商务英语的文本类型 | 第21-22页 |
| 2 商务信函的文本特点 | 第22-28页 |
| ·词汇特点 | 第22-25页 |
| ·内容特点 | 第25-28页 |
| 3 商务合同的文本特点 | 第28-31页 |
| ·词汇特点 | 第28-29页 |
| ·句法特点 | 第29-31页 |
| 4 商业广告的文本特点 | 第31-33页 |
| ·词汇特点 | 第31-32页 |
| ·句法特点 | 第32-33页 |
| 5 商务单证的文本特点 | 第33-36页 |
| ·专业词汇 | 第33-34页 |
| ·外来词 | 第34-35页 |
| ·内容依条目对等 | 第35-36页 |
| 6 小结 | 第36-37页 |
| 第三章 商务英语文本翻译的求美策略 | 第37-51页 |
| 1 商务英语文本翻译标准的三个方面 | 第37-42页 |
| ·准确 | 第38-40页 |
| ·美感 | 第40-42页 |
| ·简洁 | 第42页 |
| 2 商务英语文本翻译的求美策略 | 第42-50页 |
| ·“仿文言体”策略与商务信函翻译 | 第43-46页 |
| ·“化整为零”策略与商务合同翻译 | 第46-48页 |
| ·“以情传意”策略与商业广告翻译 | 第48-49页 |
| ·“查漏补缺”策略与商务单证翻译 | 第49-50页 |
| 3 小结 | 第50-51页 |
| 第四章 结语 | 第51-55页 |
| 1 本论文的研究结果 | 第51-52页 |
| 2 创新之处 | 第52-53页 |
| 3 研究的局限性及今后研究的方向 | 第53-55页 |
| 参考文献 | 第55-58页 |
| 致谢 | 第58-59页 |
| 作者简历 | 第59-60页 |
| 在读期间科研学术成果 | 第60页 |