首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模糊语言在文学翻译中的运用

Acknowledgements第1-6页
Abstract in English第6-8页
Abstract in Chinese第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Scope of the Study第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-19页
   ·Relevant Studies Abroad第14-16页
   ·Relevant Studies in China第16-19页
Chapter 3 Fuzziness in Literary translation第19-44页
   ·Defining Fuzzy Language第19-21页
   ·Characteristics第21-26页
     ·Indeterminacy第21-24页
     ·Determinacy第24-25页
     ·Variability第25-26页
   ·Classification of Fuzziness第26-44页
     ·Epistemological Fuzziness in LiteraryTranslation第26-34页
       ·Cognitive Law in Translation Process第26-28页
       ·The feature of Literary Works第28-30页
       ·The Nature of Natural Language第30-31页
       ·The style of the Translated Works第31-34页
     ·Methodological Fuzziness第34-37页
     ·Translation Criteria第37-44页
       ·Translation Criteria in China第38-41页
       ·Translation Criteria Abroad第41-44页
Chapter 4 Strategies to Deal with Fuzziness第44-60页
   ·Precision and Fuzziness in Literary Translation第44-47页
     ·The Relation between Precision and Fuzziness第44-45页
     ·Fixed Meaning Assumption VS. Fuzziness Meaning Assumption第45-47页
   ·Techniques to Deal with Fuzziness第47-60页
     ·Translation from Fuzziness to Fuzziness第47-55页
     ·Translation from Fuzziness to Precision第55-56页
     ·Translation from Precision to Fuzziness第56-60页
Chapter 5 Conclusion第60-63页
References第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:胸腺肽α1作用于树突状细胞的抗肿瘤免疫机制的实验研究
下一篇:无线宽带网络动态调度与跨层优化研究