首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

符号学意义理论视角下的文学翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·General review of literary translation第9-10页
   ·Semiotic approach to literary translation第10-11页
   ·Significance of the research第11-13页
Chapter Two Theoretical Feasibility of Applying Semiotic Meaning Theory to Literary Translation第13-25页
   ·Meaning theory of semiotics第13-17页
     ·Sign as a pivotal notion of semiotics第13-16页
       ·Saussure’s idea of sign第13-15页
       ·Peirce’s three types of signs第15-16页
     ·Morris’three different types of meaning第16-17页
   ·Viewing language from perspective of semiotics第17-21页
     ·Language as a verbal sign system第17-18页
     ·Literary language with more emphasis on the signifier than ○n the signified第18-21页
   ·Transferring of the meanings of a sign第21-25页
Chapter Three Referential Meaning in Literary Translation第25-37页
   ·Designative meaning第25-29页
     ·Complete correspondence and partial correspondence第25-28页
     ·Literal translation and free translation: approach to designative meaning第28-29页
   ·Associative meaning第29-37页
     ·Metaphor and metonymy第30-32页
     ·Demetaphorization第32-37页
Chapter Four Linguistic Meaning in Literary Translation第37-53页
   ·Sound and rhythm in verse form第37-44页
   ·Linguistic meaning reflected in prose fiction第44-53页
     ·Deviant order第44-48页
     ·Repetition第48-53页
Chapter Five Pragmatic Meaning in Literary Translation第53-61页
   ·Affective feeling第53-56页
   ·Style第56-58页
   ·Intentionality第58-61页
Chapter Six Conclusion第61-63页
Acknowledgements第63-65页
Bibliography第65-69页
Publications第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:西安市生态小城镇发展模式研究
下一篇:Leber遗传性视神经病变线粒体DNA突变的研究