首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

小说对话翻译的语用学方法

Abstract(in English)第1-6页
Abstract(in Chinese)第6-7页
Acknowledgement第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-18页
   ·Meaning: Where Pragmatics Comes in第12-14页
   ·The Pragmatic Approach第14-18页
Chapter 2 Speech Act Theory and Fictional Dialogue Translation第18-44页
   ·Speech Act Theory第18-24页
   ·The Application of Speech Act Theory第24-44页
     ·In Lexical Forms第28-36页
     ·From the Misplacement Relationship between Speech And Meaning第36-44页
Chapter 3 The Cooperative Principle and Translation of Fictional Dialogue第44-70页
   ·The Cooperative Principle and Its Maxims第44-49页
   ·Application of the Cooperative Principle to Dialogue Translation第49-70页
     ·Literal Translation第55-58页
     ·Paraphrase第58-62页
     ·Choose the Right Emotional Coloring Words第62-65页
     ·Add Annotation第65-70页
Chapter 4 Requirements and Skills of the Fictional Dialogue Translation第70-81页
   ·Maintain the Specific Features of Dialogue第71-74页
     ·Syntactic Level第71-72页
     ·Lexical Level.第72-74页
   ·Combine the Language Analysis with Logic Analysis第74-76页
   ·Take Hold of the Characteristics of the Speaker第76-78页
   ·Deal with the Punctuations Properly第78-81页
Chapter 5 Conclusion第81-84页
   ·General Postulates第81-82页
   ·Implications and Suggestions第82-84页
Works Cited第84-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:囊泡转运步骤的分辨及其调控机制研究
下一篇:大型汽轮发电机组非全相运行的分析与研究