Abstract(in English) | 第1-6页 |
Abstract(in Chinese) | 第6-7页 |
Acknowledgement | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-18页 |
·Meaning: Where Pragmatics Comes in | 第12-14页 |
·The Pragmatic Approach | 第14-18页 |
Chapter 2 Speech Act Theory and Fictional Dialogue Translation | 第18-44页 |
·Speech Act Theory | 第18-24页 |
·The Application of Speech Act Theory | 第24-44页 |
·In Lexical Forms | 第28-36页 |
·From the Misplacement Relationship between Speech And Meaning | 第36-44页 |
Chapter 3 The Cooperative Principle and Translation of Fictional Dialogue | 第44-70页 |
·The Cooperative Principle and Its Maxims | 第44-49页 |
·Application of the Cooperative Principle to Dialogue Translation | 第49-70页 |
·Literal Translation | 第55-58页 |
·Paraphrase | 第58-62页 |
·Choose the Right Emotional Coloring Words | 第62-65页 |
·Add Annotation | 第65-70页 |
Chapter 4 Requirements and Skills of the Fictional Dialogue Translation | 第70-81页 |
·Maintain the Specific Features of Dialogue | 第71-74页 |
·Syntactic Level | 第71-72页 |
·Lexical Level. | 第72-74页 |
·Combine the Language Analysis with Logic Analysis | 第74-76页 |
·Take Hold of the Characteristics of the Speaker | 第76-78页 |
·Deal with the Punctuations Properly | 第78-81页 |
Chapter 5 Conclusion | 第81-84页 |
·General Postulates | 第81-82页 |
·Implications and Suggestions | 第82-84页 |
Works Cited | 第84-86页 |