首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

各社会文化因素妥协的产物--《红楼梦》三种英译本比较研究

INTRODUCTION第1-12页
   ·The purpose of the dissertation第9页
   ·Rationale第9-10页
   ·Scope of discussion第10页
   ·Structure of the dissertation第10-12页
CHAPTER ONE LITERATURE REVIEW第12-19页
   ·The translation under socio-cultural constraints: an overview第12-14页
   ·a summary of the existing studies of hongloumeng translations第14-19页
CHAPTER TWO A COMPARISON OF THE THREE TRANSLATIONS AT THE STRUCTURAL LEVEL第19-31页
   ·A brief introduction to the three translations of hongloumeng第19-21页
   ·Versions of the original第21-24页
   ·Lengths and contents of the translations第24-27页
   ·Prefaces, appendices, and notes第27-29页
   ·Summary第29-31页
CHAPTER THREE A COMPARISON OF THE THREE TRANSLATIONS AT THE TEXTUAL LEVEL第31-49页
   ·General language style第31-36页
   ·The translation of culture-specific items第36-47页
   ·Summary第47-49页
CHAPTER FOUR THE SOCIO-CULTURAL CONSTRAINTS ON LITERARY TRANSLATION第49-59页
   ·The ideological factors第49-53页
   ·The cultural standpoints第53-55页
   ·Compromise among socio-cultural constraints第55-57页
   ·Summary第57-59页
CONCLUSION第59-61页
BIBLIOGRAPHY第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:负离子与原子分子碰撞实验研究和圆柱体裂变材料核装置无损探测
下一篇:胸椎椎弓根螺钉系统矫治青少年特发性脊柱侧凸临床研究及磁共振椎弓根形态学分析