| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 论文摘要 | 第6-9页 |
| Abstract | 第9-12页 |
| Chapter 1 About The Book of Songs, Its Poetic Features and Historical Status | 第12-28页 |
| ·The Compilation of The Book of Songs | 第12-13页 |
| ·The Social and Historical Status of The Book of Songs | 第13-14页 |
| ·The Contents of The Book of Songs | 第14-19页 |
| ·The Book of Songs and Music | 第15-17页 |
| ·The Four Main Sections of The Book of Songs | 第17-19页 |
| ·The Composing Features of The Book of Songs | 第19-25页 |
| ·The Poetic and Musical Features of The Book of Songs | 第25-28页 |
| Chapter 2 English Translation of The Book of Songs in History and the Research Approach in this Thesis | 第28-48页 |
| ·English Translation of The Book of Songs in History | 第28-32页 |
| ·A Detailed Introduction to the Four English Versions of The Book of Songs Analyzed in this Thesis | 第32-44页 |
| ·James Legge's The She - King | 第33-38页 |
| ·Arthur Waley's The Book of Songs | 第38-40页 |
| ·XuYuanzhong's An Unexpurgated Translation of Book of Songs | 第40-42页 |
| ·Wang Rongpei & Ren Xiuhua's The Book of Poetry (Chinese-English bilingual version) | 第42-44页 |
| ·The Research Approach in this Thesis | 第44-48页 |
| Chapter 3 Comparative Study of the Four English Versions of The Book Of Songs from a Macro Point of View | 第48-83页 |
| ·About the Five Translators, Their Translation Purposes and Intended Readers, and the Influence of These Factors on Their Translations | 第48-58页 |
| ·The Cultural and Personal Backgrounds of the Five Translators,Their Translation Purposes and Intended Readers | 第48-55页 |
| ·About James Legge | 第48-51页 |
| ·About Arthur Walley | 第51-53页 |
| ·About XuYuanzhong | 第53-55页 |
| ·About Wang Rongpei and Ren Xiuhua | 第55页 |
| ·The Influences of the Above Factors on the Four English Versions | 第55-58页 |
| ·The Five Translators' Different Theories or Viewpoints regarding Poetry Translation | 第58-68页 |
| ·Xu's Theory on Poetry Translation | 第59-62页 |
| ·Wang's Viewpoint on Poetry Translation | 第62-64页 |
| ·Legge's Viewpoint on Translation | 第64-67页 |
| ·Waley's Viewpoint on Translation | 第67-68页 |
| ·Evaluation of the Four Versions of The Book of Songs | 第68-77页 |
| ·Theories and Viewpoints on English Translation of Classical Chinese Poetry Held by Other Scholars | 第77-83页 |
| Chapter 4 Comparative Study of the Four English Versions of The Book Of Songs from a Micro Point of View | 第83-111页 |
| ·The Translations of Lyric 1: 关睢 | 第83-91页 |
| ·The Translations of Lyric 20: 摽有梅 | 第91-96页 |
| ·The Translations of LyTic 66: 君子于役 | 第96-102页 |
| ·The Translations of Lyric 129: 蒹葭 | 第102-111页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第111-117页 |
| Works Cited | 第117-119页 |
| Works Consulted | 第119页 |