Acknowledgements | 第1-6页 |
论文摘要 | 第6-9页 |
Abstract | 第9-12页 |
Chapter 1 About The Book of Songs, Its Poetic Features and Historical Status | 第12-28页 |
·The Compilation of The Book of Songs | 第12-13页 |
·The Social and Historical Status of The Book of Songs | 第13-14页 |
·The Contents of The Book of Songs | 第14-19页 |
·The Book of Songs and Music | 第15-17页 |
·The Four Main Sections of The Book of Songs | 第17-19页 |
·The Composing Features of The Book of Songs | 第19-25页 |
·The Poetic and Musical Features of The Book of Songs | 第25-28页 |
Chapter 2 English Translation of The Book of Songs in History and the Research Approach in this Thesis | 第28-48页 |
·English Translation of The Book of Songs in History | 第28-32页 |
·A Detailed Introduction to the Four English Versions of The Book of Songs Analyzed in this Thesis | 第32-44页 |
·James Legge's The She - King | 第33-38页 |
·Arthur Waley's The Book of Songs | 第38-40页 |
·XuYuanzhong's An Unexpurgated Translation of Book of Songs | 第40-42页 |
·Wang Rongpei & Ren Xiuhua's The Book of Poetry (Chinese-English bilingual version) | 第42-44页 |
·The Research Approach in this Thesis | 第44-48页 |
Chapter 3 Comparative Study of the Four English Versions of The Book Of Songs from a Macro Point of View | 第48-83页 |
·About the Five Translators, Their Translation Purposes and Intended Readers, and the Influence of These Factors on Their Translations | 第48-58页 |
·The Cultural and Personal Backgrounds of the Five Translators,Their Translation Purposes and Intended Readers | 第48-55页 |
·About James Legge | 第48-51页 |
·About Arthur Walley | 第51-53页 |
·About XuYuanzhong | 第53-55页 |
·About Wang Rongpei and Ren Xiuhua | 第55页 |
·The Influences of the Above Factors on the Four English Versions | 第55-58页 |
·The Five Translators' Different Theories or Viewpoints regarding Poetry Translation | 第58-68页 |
·Xu's Theory on Poetry Translation | 第59-62页 |
·Wang's Viewpoint on Poetry Translation | 第62-64页 |
·Legge's Viewpoint on Translation | 第64-67页 |
·Waley's Viewpoint on Translation | 第67-68页 |
·Evaluation of the Four Versions of The Book of Songs | 第68-77页 |
·Theories and Viewpoints on English Translation of Classical Chinese Poetry Held by Other Scholars | 第77-83页 |
Chapter 4 Comparative Study of the Four English Versions of The Book Of Songs from a Micro Point of View | 第83-111页 |
·The Translations of Lyric 1: 关睢 | 第83-91页 |
·The Translations of Lyric 20: 摽有梅 | 第91-96页 |
·The Translations of LyTic 66: 君子于役 | 第96-102页 |
·The Translations of Lyric 129: 蒹葭 | 第102-111页 |
Chapter 5 Conclusion | 第111-117页 |
Works Cited | 第117-119页 |
Works Consulted | 第119页 |