首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

得“意”勿忘“形”--文学翻译形意处理策略初探

Introduction第1-10页
Chapter Ⅰ The Relationship Between Meaning and Form第10-17页
   ·Probing from Traditional Perception第10-12页
   ·Probing from Aesthetic Perspective第12-15页
   ·Probing from the Angle of Systematic Functional Linguistics第15-17页
Chapter Ⅱ The Necessity to Attach Importance to Form in Literary Translation第17-26页
   ·Restoring Literariness of the Original Works第17-23页
   ·Achieving the Aim of Facsimile of Culture in Translation第23-26页
Chapter Ⅲ A Systematic Study of Translation Transformation第26-38页
   ·Formal Transformation第26-31页
     ·The Lexical Level of Writing System第26-28页
     ·The Level of Sentence Structure第28-30页
     ·The Level of the Paragraph第30-31页
   ·Semantic Transformation第31-36页
     ·Three Ways of Penetrating Semantic Comprehension第31-34页
     ·Formal Consideration after the Meaning Retained第34-36页
   ·Pragmatic Transformation第36-38页
Chapter Ⅳ Approaches to Formal Translation Strategies and Skills第38-51页
   ·Brief Analysis of Formal Translation Strategies第38-43页
   ·Brief Research of Formal Treatment Skills第43-51页
     ·Retaining the Effects of Language Features第46-47页
     ·Remaining the Effects of Rhetoric Devices第47-48页
     ·Retaining the Effects of Musicalness第48-49页
     ·Remaining the visualization第49-51页
Conclusion第51-52页
Bibliography第52-54页
Acknowledgement第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:新巴塞尔协议下资本充足率监管对银行行为影响的研究--兼论中国银行业再造
下一篇:高职院校系(部)级教学工作评估研究