首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从译者主体性视角解读《红楼梦》两译本

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Introduction第10-12页
Chapter Ⅰ A brief review of studies on the two English versions of Hong Lou Meng第12-14页
Chapter Ⅱ Overview of studies on the subjectivity of the translator第14-41页
   ·Studies on the translator before 1980s第14-21页
     ·The traditional views of translation第14-17页
     ·Translation studies about the role of the translator第17-19页
     ·Views about the translator's identity第19-21页
   ·Shift of translation criticism第21-24页
   ·Current situation with the translator's subjectivity studies第24-41页
     ·Contemporary literary theories' influence on the study of the translator's subjectivity第24-29页
       ·Hermeneutics第25-27页
       ·Aesthetics of Reception第27-28页
       ·Enlightenment of hermeneutics and aesthetics of reception on the study of the translator's subjectivity第28-29页
     ·Contemporary translation theories' thinking of the translator's subjectivity第29-38页
       ·Poly-system theory第30-32页
       ·Cultural studies theory第32-33页
       ·Skopostheorie第33-34页
       ·Deconstruction第34-36页
       ·Feminist theory and cannibalism第36-37页
       ·Summary of the western translation studies on the translator's subjectivity第37-38页
     ·The study of the translator's subjectivity in China第38-41页
Chapter Ⅲ Discussions on the two Complete English versions of Hong Lou Meng from the perspective of the translator's subjectivity第41-73页
   ·About the translator's subjectivity第41-43页
     ·The translator as translation subject第41-42页
     ·Definition of the translator's subjectivity and its connotations第42-43页
   ·About Hong Lou Meng第43-48页
     ·Studies on Hong Lou Meng第45-46页
     ·Hong Lou Meng's translation第46-48页
       ·English versions of this Chinese novel第46页
       ·The two complete English versions and the translators第46-48页
   ·Translators' dynamic approaches to the translation of Hong Lou Meng第48-67页
     ·At macro-level第48-56页
       ·The selection of a source text第49-51页
       ·Book title translation第51-53页
       ·Breakdown of the whole translation into different volumes第53-56页
     ·At micro-level第56-67页
       ·Translation of religious culture第56-58页
       ·Translation of language culture第58-62页
       ·Translation of ecological culture第62-64页
       ·Translation of social culture第64-67页
   ·Reflections第67-73页
Chapter Ⅳ. Conclusion第73-78页
   ·Summary of the study第73-76页
   ·Limitations第76页
   ·Suggestions for future study第76-78页
Bibliography第78-83页
2002-2005年研究生在读期间发表的论文第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:玉米花粉诱导普通小麦产生单倍体的研究
下一篇:制造资源统一管理平台的研究及实现