| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract in Chinese | 第4-6页 |
| Abstract in English | 第6-9页 |
| Ⅰ. Introduction | 第9-12页 |
| Ⅱ. Strategies of Translation & Functionalist Approaches to Translation | 第12-19页 |
| 2.1. Target-language-culture oriented Strategy & Source-language-culture oriented Strategy | 第12-14页 |
| 2.2. Functionalist Approaches to Translation | 第14-19页 |
| Ⅲ. Purpose And Main Functions of Advertisements | 第19-24页 |
| 3.1. The Definition of Advertising | 第19-21页 |
| 3.2. Purpose & Functions of Advertisements | 第21-24页 |
| Ⅳ. Basic Strategy of Advertising Translation | 第24-63页 |
| 4.1. Basic Strategy of Advertising Translation | 第24-31页 |
| 4.2. Target Language Orientation | 第31-48页 |
| 4.3. Target Culture Orientation | 第48-63页 |
| Ⅴ. Application in Advertising Translation | 第63-76页 |
| 5.1. The Translation of Brandnames | 第63-67页 |
| 5.2. The Translation of Slogans | 第67-70页 |
| 5.3. The Translation of Advertising Texts | 第70-76页 |
| Ⅵ. Conclusion | 第76-77页 |
| Bibliography | 第77-79页 |